Альберт Максимов - Нашествие. Суровые законы
- Название:Нашествие. Суровые законы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Нюанс
- Год:2008
- ISBN:978-5-88610-095-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберт Максимов - Нашествие. Суровые законы краткое содержание
Наша цивилизация — прямая наследница времен античности. Но существовал ли Рим в древние времена, а вместе с ним и Римская империя? Не является ли римская история таким же мифом, как «легенды и мифы Древней Греции»? Тайны истории этрусков, гуннов, аваров и других народов Европы раскрывает на страницах своей новой книги ярославский исследователь Альберт Максимов.
Нашествие. Суровые законы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Формирование французского языка происходило при активном участии трех основных языковых ветвей: галльского языка (т. е. кельтского), латыни (языка Рима) и германских языков. Это традиционная аксиома. Какой объем кельтского и германского лексического слоя во французском языке? С точки зрения традиционной хронологии, этот слой должен быть весьма заметным. Однако влияние кельтского языка оказалось НИЧТОЖНО МАЛО: галльские слова представлены во французском языке лишь небольшим числом словарных заимствований. А число германизмов составляет около четырехсот. Всего-навсего. И это после масштабного захвата Галлии германскими племенами!
А теперь обратимся к приятной и умной статье Алины Иохвидовой «Несколько замечаний по поводу датировок литературных памятников старофранцузского периода» (с сайта http://www.doncaster.on.ca/~alingua/russian.html). Рассматривая структуру французского языка, А. Иохвидова отмечает, что «можно только удивляться, как еще французский отождествляется с другими романскими языками», настолько французский язык отдалился от латыни. Произношение значительно отличается от правописания. «В основу французской орфографии был положен исторический принцип, доминирующий над фонетическим и даже морфологическим». Но даже эти французские слова, правописание которых похоже «на латинскую первооснову, являются либо заимствованиями из итальянского или испанского».
При этом А. Иохвидова отмечает, что, по утверждению М. Сергиевского («Введение в романское языкознание»), французский язык «ранее всех остальных романских языков появляется в письменных источниках», однако он «далее всех ушел от латинской основы и более других продвинулся по пути своего самостоятельного развития» (М. Сергиевский). От себя же добавлю упоминаемый выше неестественно малый в его составе кельтский и германский лексический слой.
Но это отнюдь не все странности в истории его происхождения. Согласно постановлению Турского собора (813 год), католики не понимали мессы, проповедуемые на латыни. Может быть, на это и не следовало обращать внимание, но «ничего подобного мы не находим в большинстве других романских языков, по крайней мере, еще на протяжении нескольких веков» (А. Иохвидова). Пытаясь в этом разобраться, Иохвидова пишет: «Можно было бы предположить, что такая ситуация сложилась в Галлии того периода в результате резкого падения уровня образованности и грамотности». И еще: «…при франках, особенно при Карле Великом, делаются существенные попытки возродить образование, открываются школы по обучению латинскому языку и наукам (академии), процветают монастыри, в которых также ведутся работы по составлению документов и летописей на латыни и т. д.».
Заострим внимание на последней фразе: оказывается, что латинский язык активно изучался и распространялся. Не оттуда ли и идет, даже если пусть не целиком, то хотя бы значительной частью, слой латинских слов во французском языке? Я подвожу мысль к тому, что французский язык был романизирован (пусть и непреднамеренно), о чем свидетельствуют как значительные различия в его современном произношении и правописании, так и то, что французы к 813 году совсем не понимали латынь, в отличие от своих романских соседей.
Может быть, причиной этого является германское завоевание Галлии? Но германцы захватывали и Италию и Иберию (а последней к тому же владели арабы на протяжении более семи веков). Добавлю снова отрывок из статьи Иохвидовой: «Изменения латыни в сторону французского произошли чересчур быстро для „естественного развития“ языка. С другой стороны, влияние германского „суперстрата“ на позднюю латынь в этом регионе действует, по этой модели, как бомба замедленного действия, и некоторые фонетические изменения в новом романском языке (старофранцузском) выглядят в этом аспекте немотивированно». Речь здесь идет о том, что, по мнению того же Сергиевского, значительные изменения в латыни на территории Галлии произошли уже до V века н. э. Причем, «на эту тему имеется обширная литература» (А. Иохвидова).
«Исследователи истории ФЯ (французского языка — А. Максимов), признавая, что язык обязан своему становлению германцам-франкам и многим другим народностям германского происхождения, населявшим восточные районы Галлии, выражали и сейчас выражают все же недоумение, что эти изменения зафиксированы в памятниках лишь через примерно 300 лет после образования первого франкского государства при Хлодвиге (около 496 г.). И, следовательно, все фонетические явления, о которых шла речь выше и которые приписывались германскому влиянию, почему-то проявились только тогда, когда франки должны были давно ассимилироваться с романизированным населением». Таким образом, все эти нестыковки никак не могут быть объяснены из традиционной хронологии.
По АВ латынь, как новояз, возникшая в гаремах захватчиков, появилась в Галлии лишь в конце VIII века (но это не означает, что на близких латыни языках не разговаривали отдельные группы жителей Галлии) одновременно с быстрым распространением только что появившегося христианства (сразу же после распятия Христа в 753 году). Именно латынь через сеть возникших монастырей и при государственной поддержке христианства (католичество Хлодвига по ТВ) стала активно насаждаться в стране, где говорили на множестве различных языков и диалектов: на кельтских, германских, угорских, семитских, индоиранских и т. д. Поэтому-то так сильно отличается фонетика и грамматика языка: жители Галлии стали по-своему перерабатывать навязанный им книжный язык, применяя собственную артикуляцию и акцентуацию.
Латинизация французского языка продолжалась и дальше. «Французский язык, как и другие языки Европы, подвергся сильному воздействию со стороны средневековой книжной латыни, в результате чего в нем сформировался заметный латинский адстрат. В истории английского и французского языков мы сталкиваемся с ситуацией, когда адстратные явления порождаются воздействием со стороны мертвого книжно-письменного языка» (А. Ю. Мусорин «Основы науки о языке»).
Давайте сравним принципиальные отличия ТВ и АВ в вопросе романизации Галлии. Согласно традиционной версии, сразу же после римского завоевания на галльских землях стали появляться переселенцы, разговаривавшие на латыни. И хотя галлов было несравненно много, римляне благодаря своей высокой культуре смогли относительно быстро привить латынь местному населению. Численность вторгшихся в пятом веке различных германских племен была явно меньше, нежели численность галло-римлян. Опять же, благодаря более высокой культуре, германцы растворились в местной среде.
По альтернативной версии, численность галлов-кельтов после резни, устроенной завоевателями (пеласгами и аварами) значительно сократилась. В Галлию переселилось множество племен с востока, как германских, так и угорских и иранских (аланы). Плюс семитский субстрат. На территорию Галлии могли проникать и латинские элементы, но их количество не могло повлиять на процессы этногенеза. Латинизация происходила де-факто в принудительном порядке через распространение латыни вместе с христианской религией.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: