Розмари Горинг - Шотландия. Автобиография
- Название:Шотландия. Автобиография
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мидгард : Эксмо
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург ; Москва
- ISBN:978-5-699-41533-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Розмари Горинг - Шотландия. Автобиография краткое содержание
Шотландия всегда находилась в тени могущественной южной соседки Англии, в борьбе с которой на протяжении многих столетий страна пыталась отстоять собственную независимость. Это соседство, ставшее причиной бесчисленных кровопролитных сражений, определило весь ход шотландской истории. И даже сегодня битва продолжается — уже не вооруженная, а экономическая, политическая, спортивная.
Впрочем, борьбой с Англией история Шотландии вовсе не исчерпывается; в ней немало своеобычных ярких и трагических страниц, о которых и рассказывает автобиография этой удивительной страны, одновременно романтической и суровой, сдержанной и праздничной, печальной и веселой.
Шотландия. Автобиография - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Stevenson, Robert, An Account of the Bell Rock Lighthouse (Constable, London, 1824).
Stevenson, Robert Louis, The Lantern Bearers and other essays , by RLS, ed. Jeremy Treglown (Chatto & Windus, London, 1988).
The Trial of Thomas Muir younger, of Huntershill, Before the High Court of Justiciary, at Edinburgh, on the 30th and 31st Days of August, 1793 (London, 1793).
Victoria, Queen, Queen Victoria's Highland Journals , ed. David Duff (Webb and Bower, Exeter, 1980).
Wall, Joseph Frazier, Andrew Carnegie (OUP, New York, 1970).
Weld, Charles Richard, Two Months in the Highlands (London, 1860).
Williamson, Duncan, The Horsieman: Memories of a Traveller (Canongate, Edinburgh, 1994).
Wilmut, Ian and Highfield, Roger, After Dolly: The Uses and Misuses of Human Cloning (Little, Brown, London, 2006).
Wilson, John, Tales and Travels of a School Inspector: In the Highlands and Islands at the End of the Nineteenth Century (Acair Ltd, Stornoway, 1998).
Yeoman, Louise, ed., Reportage Scotland (Luath Press, Edinburgh, 2000).
Розмари Горинг окончила факультет социально-экономической истории университета Сент-Эндрюс.
Она участвовала в составлении «Биографического словаря Чамберса», работала во многих печатных изданиях, а в настоящее время является литературным редактором газеты «Герольд».
И вот сие гнусное воинство, более дикое, нежели любая орда язычников, не почитающее ни Бога, ни человека, разорило всю область и убивало всех без разбора, обоего пола, всякого возраста и состояния, уничтожая, грабя и сжигая поместья, церкви и дома простого народа. Они предавали местных мечу или пронзали копьями, не щадили ни раненых, ни женщин в тягости или разрешающихся от бремени, ни младенцев в люльках, ни тех, что припадали к материнской груди или цеплялись за материнские юбки, ни самих матерей, ни ветхих старцев, ни немощных старух, ни кого другого, отмеченного тем или иным увечьем, где бы их ни находили. И чем ужаснее была смерть, коей они предавали невинных, тем шумнее они радовались…
Аилред из РивоВойдя, мы увидели старуху, варившую в котелке козлятину. У нее пятеро детей, из которых еще ни один не отделился. Старший, мальчик тринадцати лет, вместе с ее мужем, которому восемьдесят, ушел валить деревья в лес. Два других сына отправились в Инвернесс покупать еду, то бишь овсяную муку. Мясо она считала дорогим удовольствием и сказала, что по весне, когда козы приносят приплод и дают молоко, дети вполне могут обойтись без мяса. Она владела шестью козами, а в пристройке рядом с домом я видел множество козлят. Также она разводит домашнюю птицу. У озера мы увидели огород с картофелем и участок земли, на котором лежали четыре доски с двенадцатью снопами ячменя. Все в доме сделано собственными руками, а если что нужно купить, это выменивается на рынке на козлят и цыплят.
Сэмюел ДжонсонОвсянка холодным зимним утром — я полагаю, что северяне питали себя овсянкой той или иной разновидности на протяжении столетий. И, конечно, до появления кукурузных хлопьев овсянка была важной частью нашей диеты. Нам в детстве она категорически не нравилась, наряду с фаршем, похлебкой, супом и вареной рыбой; мы терпели, но отнюдь не наслаждались. Единственная пища, доставлявшая удовольствие. — яичница с ветчиной, сосиски, пирожки, в особенности сладкие, шоколад и конфеты.
Пока коровы жевали сено, мы вяло поглощали овсянку, потому что «она полезная»…
Джордж Маккей Браун
Примечания
1
Перевод А. С. Бобовича.
2
Перевод В. Г. Тихомирова.
3
Здесь и далее приводятся шотландские варианты имен и названий, которые несколько не соответствуют правилам современного английского языка: так, шотландский Дунфермлин по-английски звучит как Данфермлайн, Дунбар — как Данбар и т. д. — Примеч. ред.
4
5
Перевод О. Б. Румера.
6
«Не плачьте, я — ваша заступница» ( фр .).
7
«На Тебя, Бога, уповаем» ( лат.).
8
«Возведена Вольтером в 1761 году» ( лат .).
9
Перевод Р. Я. Райт-Ковалевой.
10
Перевод Г. Покровского.
11
Перевод С. Фейгиной.
12
Перевод В. К. Житомирского.
13
Перевод И. А. Бунина.
14
Перевод О. Юрьева.
Интервал:
Закладка: