Майк Эшер - Правда о Bravo Two Zero
- Название:Правда о Bravo Two Zero
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Cassell Military
- Год:2012
- Город:London
- ISBN:978-0304365548
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майк Эшер - Правда о Bravo Two Zero краткое содержание
Введите сюда краткую аннотацию
Правда о Bravo Two Zero - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Взрывчатые вещества и средства взрывания (прим. перев.)
11
"Космическое одеяло" — фольгированный полиэтилен. Космическим назван потому, что такой материал впервые был использован в обшивке космических кораблей. Его уникальные свойства заключаются в способности отражать тепловые лучи. Таким образом, завернувшись в него, можно сократить теплопотери организма (прим. перев.)
12
Ситреп (sitrep) — сокращение от situation report (доклад об обстановке) (прим. перев.)
13
Мудхиф — общественная постройка, изначально возводившаяся народностью мадан (известной как «болотные арабы») из тростника. Возводится на общинные средства и используется для приема гостей и как место собраний в торжественных случаях (свадьбы, похороны и т. п.) (прим. перев.)
14
"Виноградная лоза" — неформальная сеть передачи информации, объединяющую всех членов какого-либо общества. Система распространения известий и слухов из уст в уста, отчасти аналог русской идиомы "сарафанное радио" (прим. перев.)
15
"Чинук" — двухвинтовой вертолет армейской авиации CH-47, широко использующийся в т. ч. и силами специального назначения США и Великобритании (прим. перев.)
16
Добро! Все в порядке! (прим. перев.)
17
SOP — сокращение от Standing Operating Procedure. Постоянный, стандартный порядок действий, отрабатываемый индивидуально или в составе подразделения как немедленная ответная мера на какое-либо изменение обстановки (прим. перев.)
18
Поясной комплект (дословно belt kit) — комплект боевого снаряжения на основе транспортно-разгрузочной системы поясного типа (PLCE или более раннего варианта), предназначенный для переноски боекомплекта первой очереди, комплекта выживания и т. п., обеспечивающих выполнение боевой задачи (прим. перев.)
19
RAF (Royal Air Force) — Королевские Военно-Воздушные Силы Великобритании (прим. перев.)
20
"Пинки" — сокращение от фамилии Алана Пинкертона, основателя и главы известнейшего детективного агентства. В полунасмешливом значении — "сыщик". В данном случае используется для обозначения легкого транспортного средства на базе автомобиля Лендровер-110, использующегося для разведывательно-дозорных и диверсионных действий. В английском языке также является игрой слов, так как краска, используемая британской армией для окрашивания действующей в пустынной местности техники, имеет заметный розовый (англ. Pink) оттенок (прим. перев.)
21
Трава хальфа — жесткая, прочная дикая трава, в изобилии растущая по всему Ближнему Востоку. С древнейших времен широко используется местными жителями для плетения корзин и т. п. домашней утвари (прим. перев.)
22
У Эшера так и написано, "локоть" (elbow), хотя известно, что на самом деле у Кобурна было серьезно повреждено именно колено — попадание из АК с нескольких метров. И оперировали именно его (была очень сложная операция), в то время как на руке было лишь сквозное ранение мышечных тканей и там ограничились обычной обработкой раны (прим. ув. ace)
23
Временная ИРА (Ирландская Республиканская Армия) — военизированная ирландская группировка, отколовшаяся в 1969 году от "Официальной" ИРА. Отличается крайним радикализмом. «Временные» не признают легитимность Республики Ирландия и Соединённого Королевства, считая единственным законным правительством Ирландии Совет Армии ИРА (прим. перев.)
24
"Лезерман" (Leatherman) — многофункциональный складной инструмент, обычно включающий в себя нож, напильник и пилку, различные отвертки и раскладные пассатижи с устройством для перекусывания проволоки (прим. перев.)
Интервал:
Закладка: