Вадим Деружинский - Забытая Беларусь

Тут можно читать онлайн Вадим Деружинский - Забытая Беларусь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вадим Деружинский - Забытая Беларусь краткое содержание

Забытая Беларусь - описание и краткое содержание, автор Вадим Деружинский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это продолжение книги «Тайны беларуской истории», вышедшей четырьмя тиражами в 2010 - 11г.В нейразоблачаются многочисленные выдумки, мифы и заблуждения о беларуском прошлом, которые долгое время насаждали официальные учреждения, историки и публицисты царской империи и СССР. Немало места в книге уделено «белым пятнам» в истории Беларуси — тому, что скрывалось в советское время по идеологическим причинам.

Книга рассчитана на широкий круг читателей.

Забытая Беларусь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Забытая Беларусь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вадим Деружинский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это свидетельство подтверждают выводы современных ученых. Например, академик АН Республики Летувы Зинкявичус утверждает, что канцелярский язык ВКЛ претерпел ряд изменений. Если в XIV-XV веках он был основан на диалектах южно-беларуских и северо-волынских земель, то к середине XV века сложился письменный язык на диалектах полосы от Бреста до Новогрудка, а к середине XVI века его заменил язык полосы от Минска до Вильни, который и принято считать «старобеларуским».

Фактически речь идет о поэтапной славянизации наших предков, которая шла с Волыни (южная часть Брестской области — историческая Волынь, где жили русины). Появившийся в результате «старобеларуский» язык является по существу волынским языком (по грамматике и формантам), но с огромным массивом балтской лексики.

Эразм Телак прекрасно знал языковую ситуацию в Отечестве. Его словам о том, что литвины имеют свою «мову», однако перешли на рутенскую, соответствуют выводы Зинкявичуса. Выходит, что так называемый «старобеларуский язык» — вовсе не наш, а только диалект («гаворка») староукраинского языка.

Вот еще факт. В том же 1501 году виленский католический епископ Альберт получил письмо от Великого князя Литовского и Русского Александра. Речь в нем шла о том, что, не зная «литвинского говора», священники не могут приобщить паству к слову Божьему, ибо службы ведут на латинском языке. Князь просил епископа назначать сюда таких ксендзов, которые знают эту «литовскую говорку» — вовсе не «русинскую мову» и не «жамойтскую».

В письме князя перечислены 28 городов и местечек, население которых не знало «рутенской мовы» и говорило на литвинском языке. Среди них Волковыск, Воложин, Гродно, Дубичи, Койданово, Красное Село, Лида, Молодечно, Новогрудок, Радошковичи, Слоним, Слуцк, Стрешин и другие на территории нынешней Гродненской, Брестской и Минской областей.

Этот реальный факт показывает, что даже в 1501 году (т. е. в начале XVI века) преобладающее большинство населения западной половины нынешней Беларуси (включая Минщину) все еще говорило на своем «литвинском языке» (видимо, ятвяжском) и не знало «рутенской мовы» [18].

Любопытно, что упомянутый выше посол ВКЛ Эразм Телак в двух своих докладах Папе Римскому в 1501 году называл «Белой Русью» Московию. Русский историк Н. М. Карамзин отметил в начале XIX века, что московский великий князь Иван III свои письма Папе подписывал как «князь Белой Руси». Московию именовали «Белой Русью» все путешественники, посещавшие Москву. Поэтому с научной точки зрения нынешний термин «старобеларуский язык» является неудачным, так как применительно к ХV-ХVІ векам понятие «беларуский язык» надо соотносить с языком московитов, чья страна называлась «Белой Русью».

Русский этнограф Сергей Васильевич Максимов (1831 - 1901) в 1868 году (через 106 лет после захвата Россией восточной части ВКЛ) был командирован Русским Географическим обществом в Северо-Западный край. Он объездил губернии Смоленскую, Могилевскую, Витебскую, Виленскую, Гродненскую, Минскую — и в 1877 опубликовал свои наблюдения в одном из томов серии «Живописная Россия». Вот что он писал:

«Названіе «Белоруссъ» — искусственное, книжное и офиціальное. Сами себя потомки Кривичей подъ этимъ именемъ не знаютъ. (...). Подъ именемъ Белой Руси понимаетъ тамошній народъ Великороссію. Местная интеллигенція начала считать названіе «Белоруссомъ» даже обидным»...

Факты такого рода доказывают неудачность термина «старобеларуский язык».

Надпись на камне

Наш читатель Вячеслав Романович, заместитель председателя Федерации подводного спорта Республики Беларусь, осенью 2005 года нашел на дне озера Навлицкое в Полоцком районе осколок камня с письменностью, которую он определил как «руническую». Когда мы сфотографировали и изучили эту надпись, то смогли ее точно идентифицировать как надпись на прусско-ятвяжском языке (сравнив ее с надписями на прусском языке ХIII века — времен короля Миндовга).

Фактически то была древнебеларуская письменность — западнобалтская. Ее до славянизации использовали на территории Беларуси ятвяги, дайновы, пруссы, кривичи (предки нынешних беларусов). Судя по месту находки, она была сделана кривичами в дославянский период. Скорее всего, это времена Миндовга или даже раньше.

Перевести надпись на камне мы не смогли, тем более что она — только отрывок, остальная часть утеряна с остальной частью камня.

Можно надеяться, что продолжение поисков в этом озере позволит найти и другие части камня (что даст возможность прочесть всю надпись) и, возможно, найти еще и другие камни с аналогичными надписями.

Западнобалтская письменность (древнебеларуская) сохранилась только в виде надписей на таких древних камнях, так как их массово уничтожали во время «христианизации» — то есть насаждения у нас веры Кракова и Киева с параллельной славянизацией. Этот алфавит в прошлом именовали «литовским» — что не имеет никакого отношения к нынешним летувисам (потомкам жамойтов, не имевших тогда письменности и остававшихся язычниками), а относится только к западным балтам — пруссам и кривичам.

Это наглядно доказывает следующий пример. В боях с пруссами-погезанами и ятвягами (то есть народом Миндовга и его отца Рингольда) немцы захватили «литовское знамя». Три немецких свидетеля — Симон Грунау, Хеннебергер и Лукас Давид — скопировали надпись на нем, сделанную, по мнению Теодора Нарбутта, на «литовском алфавите раннехристианского периода» (вариант руники). «По-литовски» (то есть по-прусски или по-ятваяжски, что одно и то же) она такова (в переложении на латиницу):

«Diewai warda amen. Zmogumi pruzzoz. Zupan Utenes».

Переводится так:

«Во имя Бога, аминь. Народа пруссов жупан Утенес».

Этот язык пруссов и предков беларусов принципиально отличается от восточнобалтского языка жамойтов, который много позже по недоразумению стали называть «литовским». Это, повторяю, западнобалтский язык. Ко всему прочему, тут указано, что речь идет о прусском народе, да к тому же христианском. Напомню, что Миндовга считали «язычником» из-за того, что он на своем ятвяжском (древнебеларуском) языке произносил молитву «Отче наш»: «Пусть будет воля Твоя, Господь Бог!» («Numons dajs tawo walle, Deiwe riks»),

Находка в озере Навлицкое камня с надписью на языке Миндовга доказывает, что в основе ВКЛ лежала единая западнобалтская языковая общность населения (хотя в городах варяжские князья, их дружинники и «обслуживающий персонал» говорили на славянском койне, они составляли мизерный процент населения края). Позже народ пруссов- погезан бесследно исчез, а одноязычные им ятвяги, д айновы и кривичи были славянизированы. В результате смеси их западнобалтского языка с городским славянским койне и возник нынешний беларуский язык.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Деружинский читать все книги автора по порядку

Вадим Деружинский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Забытая Беларусь отзывы


Отзывы читателей о книге Забытая Беларусь, автор: Вадим Деружинский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x