Полибий - Всеобщая история.
- Название:Всеобщая история.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-02-026900-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полибий - Всеобщая история. краткое содержание
"Всеобщая история" Полибия - один из наиболее увлекательных и ярких памятников античной исторической мысли. Грек по происхождению, Полибий прошел долгий и сложный путь, поочередно становясь то политиком, то воином, то почетным пленником римлян, то, наконец, летописцем. Его сочинение тем более ценно, что написано человеком, бывшим не только свидетелем, но и активным участником описываемых им событий. В настоящем издании читателю предлагаются наиболее интересные книги "Истории" Полибия, дошедшие до наших дней, в классическом переводе Ф. Г. Мищенко.
Издание рассчитано на всех, кто интересуется историей.
Всеобщая история. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7 Следующий отрывок в тексте переносит читателя из Рима и из Египта в Македонию к последнему походу римлян против Персея (гл. 3—21). У Ливия переход от Рима и Македонии обозначен так: dum haec in Italia geruntur, Perseus quod iam inchoatum perficere, quia inpensu pecuniae facienda erat, non inducebat in animum etc. 23. Засим до конца книги идет связный рассказ об исходе Персеевой войны, которая закончилась уничтожением македонской армии под Пидною. Главными действующими лицами со стороны римлян называются консул Луций Эмилий Павел, дни и ночи обдумывавший, как успешнее вести македонскую войну, и преторы Гней Октавий и Луций Аниций. Рассказ Ливия за самыми незначительными отклонениями ведется со слов Полибия; к тому же источнику восходят Аппиан (Maced. 18. Illyr. 9), Диодор ( Diod . XXX 24—33, XXXI 17), Плутарх ( Plut . Aemil. 13).
8 посольство... главе. Moti patres precibus Alexandrinorum (Птолемей Младший и Клеопатра) extemplo С. Popilium Laenatem et С. Decimium et C. Hostilium legatos ad finiendum inter reges bellum miserunt; prius Antiochum, dein Ptolemaeum adire iussi et nuntiare, ni obsistatur bello, per utrum stetisset. cum non pro amico nec pro socio habituros esse. Liv . XLIV 19 13—14.
9 обеспечение... войны πίστεις — περ τν λων: победою ли кончится война, или поражением, Персей не должен был покидать Генфия.
10 чтобы Генфий... договоре : ita ut obsides ultra citroque darentur. Liv . 23 2.
11 в Метеон... Метеон — город, нигде больше не упоминается, если это не Медеон, что в Эпире: Meteonem, Labeatium gentis urbem ( Liv. 32 3). Диндорф читает Μεδενα. Лабеатида — имя озера Скутари (palus, lacus Labeatum. — Liv. ) , а также прилегающей к озеру области в Иллирии.
12 для наблюдения за деньгами περ τν χρημάτων ξοντας τν πιμέλειαν ad pecuniam accipiendam. Liv .
13 Все... войне, эпизод, выпущенный Ливием. Срвн. Liv . XXVII 11.
14 заблаговременно, до прибытия римлян в Иллирию.
15 Эльпее (а не Эпипей), как было до Гульча, у Зонары (’Έλπιον), теперь Vythos, река к югу от Дия, изливается в Фермейский залив, вытекает из Олимпа.
16 к Метродору... Незадолго до того он прибыл из Родоса, опираясь на уверение родосских старейшин Динона и Полиарата, утверждал, что родосцы готовы к войне. 23 кон.
17 своими... войну... Сообщение родосского уполномоченного о готовности родосцев примкнуть к Персею обратил эпитоматор в предложение, стоящее в тексте особняком. Швейгг. Nissen, krit. Unters. 15 сл.
18 Известия и замечания автора на переговорах между Персеем и Эвменом. Перед назначением Луция Эмилия главнокомандующим македонских легионов римляне заподозрили верность Эвмена, когда Аппий Клавдий стоял с войском близ Лихнида в Эпире. Liv. XLIV 20 7. После того Эвмен стал сближаться с Персеем. Переговоры между царями не привели ни к чему: алчность и скупость ослепляли обоих. Liv. ibid. 24—25; Appian. Maced. 18.
19 уже рассказано... В том месте, очевидно, где шла речь об обращении Персея к Эвмену с увещанием. (4 8). У Ливия под 169 г. читаем: fama fuit per Cydantem Cretensem et Antimachum, qui Demetriadi praeerat, tractatas inter Eumenen et Persea conditiones amicitiae. ibid. 13 9.
20 Рассказывали... Атталом : изложение эпитоматора не совсем складно; рядом с Атталом должно бы стоять и имя Эвмена.
21 этоляне τος κατ τν Ατωλίαν поправка Лухта вм. рукоп. τ. κ. τ. ’Ιταλίαν.
22 какою... мир ... Посредничество свое Эвмен желал продать подороже обеим сторонам (hac utriusque partis voluntate explorata,— in eo suam operam venditare concilianda gratia magis cupiit. ( Liv. 25 5).
23 из коих ... скупца : inter se duo reges captantes fraude et avaritia certant. Liv . 24 8.
24 один... талантов. Ливий от себя говорит: utique alteram in tanti nominis regibus turpein ac sordidam et danti et magis accipienti mercedem esse. 25 7.
25 на хранение... месте μεσιτεύεσθαι: «на нейтральной почве».
26 ничем не решив ποισαντες ερν τν στέφανον; победный венок, не доставшийся на долю ни одному из состязающихся, был посвящаем божеству. Срвн. I 58 5 примеч.
27 за корыстолюбием... пороки... В оригинале корыстолюбие уподобляется гвоздю или крюку, на который вешается всякий порок. У Ливия рассказ об этом состязании царей кончается замечанием: nequiquam inter se captati nihil praeter infamiam movere. 25 кон.
28 действия ... Генфия... Персей не останавливался перед явною ложью и грубым обманом для того, чтобы не выпустить из рук те 3000 талантов, которые он пообещал Генфию за союз с ним против римлян. Военачальнику иллирийцев, явившемуся уже в Македонию с войском, царь послал сказать, что ему нужно не десять, а всего лишь пять тысяч вспомогательного войска. Liv. XLIV 26—27; Appian. Maced. 18; Diod . XXX 24; Plut . Aemil. 12. Наш автор называет иллирийцев Генфия так же бастарнами (XXV 6), а здесь галатами. Галлами называет их Ливий.«Man hat wegen der Kampfweise, nach der ein Reiter und ein Fussganger stets zusammenfochten, mit Recht einen germanischen, Stamm in ihnen gesehen». Nissen, krit. Unters. 264.
29 воюющих ... Воевали Персей и римляне. Раньше уже ходило от родосцев посольство в Рим и к Персею с требованием кончить войну. С негодованием отверг сенат притязания родосцев. Ср.: XXVIII 2. 16; Liv . XLIV14—15.
30 [что... красноречии]. Впервые замечено Рейске, что слова эти принадлежат не автору, а выборщику отрывков (excerptor), раньше составившему другую компиляцию περ δημηγοριν.
31 послы... Метродор... Речь идет о том самом посольстве, которое было отправлено Генфием по совету Персея, и к которому присоединились македонские послы Персея. Polib . XXIX 3 9, 4 7; Liv . XLIV 29 6—8. Динон и Полиарат стояли во главе Персеевой партии, Теэтет и Филофрон — сторонники Рима.
32 Появление... всадников... Сорок челнов (λέμβοι) македонских, посланных Персеем к Тенеду. Это македонское войско разгромили суда царя Эвмена, шедшие к Атталу и имевшие на себе галльских конных воинов: около 800 галлов было убито, 200 взято в плен. Liv. XLIV 28.
33 опять... подробно ... Автор возвращается к любимому своему предмету, к сравнительной оценке двух видов истории: общего, универсального, и частного, специального. Он не одобряет многословия, в какое впадают тщеславные авторы специальных повествований, говорят ли они о Персеевой войне, или о сирийской. Первая часть нашего фрагмента с рассуждениями о ненужности подробностей в истории Персеевой войны утрачена.В ватиканской рукописи недостает в этом месте одного листа после слова Γένθιον в конце нашей 9-ой главы.
34 Але... ’Αλε...οΰ, может быть, ’Αλετρίου, город Лациума? Лухт предлагает читать Αλιάρτου.
35 также... рассказ : в оригинале слишком сокращено эпитоматором и испорчено, ибо речь должна идти не о писателях отдельных историй, а о читателях Полибия, которым не нравятся его краткие, деловые известия о предметах несложных. Потом, выражения πρς δ τούτοις, π πσι (кроме того, сверх того) не оправдываются следующим за ними содержанием текста.
36 если... речи ... Здесь также оригинал сокращен, и текст не совсем ясен.
37 Платора, восстановлено из Ливия вместо Афинеева чтения Πλεύρατον. Кроме Платора, убиты были еще два друга его.
38 Сципион... Назика . Р. Corn. Sc. Nasica Corculum, зять Сципиона Африканского Старшего, впоследствии два года был консулом, в 159 г. до Р.X. цензором, в 150 pont. maximus. Речь идет о военном совете в римском лагере в Пиерии, к северу от Филы, приморского города, вблизи р. Эльпей; здесь произнес речь о необходимости строжайшей военной дисциплины Луций Эмилий Павел. Liv . XLIV 34. Лагери македонский и римский стояли один против другого с двух сторон р. Эльпей, что между Дием и Либефром. Не желая рисковать своими легионами, консул решил провести 5000 войска по ту сторону реки другим путем, из Перребии, через проход между Петрою на севере и Пифоем на юге, к северу от Олимпа. Проход был занят македонским отрядом. План консула выполнен блестяще, и Персей вынужден был отступить к Пидне, на север. Вести войско через проход вызвался Сципион Назика. Liv. XLIV 32 9—10, 35.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: