Вальтер Скотт - Странствования Чайлд-Гарольда (Песнь III), Шильонский узник, Сон и другие поэмы лорда Байрона
- Название:Странствования Чайлд-Гарольда (Песнь III), Шильонский узник, Сон и другие поэмы лорда Байрона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вальтер Скотт - Странствования Чайлд-Гарольда (Песнь III), Шильонский узник, Сон и другие поэмы лорда Байрона краткое содержание
Странствования Чайлд-Гарольда (Песнь III), Шильонский узник, Сон и другие поэмы лорда Байрона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стр. 503. ...как Бардольф - за Фальстафа. - См. прим. к стр. 498.
Жиль Блас, дон Рафаэль и Амбросио Ламела - персонажи из романа французского писателя Лесажа (1668-1747) "Похождения Жиль Бласа де Сантильяны".
Стр. 504. ...изгнав короля, чье правление исключало войны с другими странами... - Скотт имеет в виду Людовика XVIII, который занял престол после низложения Наполеона в 1814 г. Уверенность Скотта относительно мирных устремлений Людовика была, возможно, основана на соображении, что этот монарх, как противник Наполеона, был бы противником и его политики; кроме того, он вступил на трон с согласия и при помощи правителей основных европейских держав, объединившихся против Наполеона, и таким образом, казалось, почва для конфликтов была устранена.
...бедняги Слендера, который, бросившись в объятия Анны Пейдж... Скотт ссылается на эпизод (за сценой) из комедии Шекспира "Виндзорские насмешницы" (акт V, сц. 5).
Каслри Роберт Стюарт (1769-1822) - английский государственный деятель, тори, один из столпов политической реакции.
Церковь святого Стефана - лондонская церковь, в которой с 1547 г. до пожара 1834 г. проводились заседания палаты общин.
Стр. 505. Катр-бра - бельгийская деревня к югу от Ватерлоо, близ которой в 1815 г. произошло сражение между французской армией и англо-голландскими войсками.
Стр. 508. ...как это сделано на последующих страницах... - Имеется в виду статья Уильяма Уордена о Наполеоне, напечатанная в том же номере журнала "Куортерли ревью", в котором была опубликована настоящая статья Скотта.
Стр. 509. Глядит Гарольд... - цитата из строфы XLVI.
...тайных мыслей с прежней их отрадой... - цитата из строфы LXVIII.
Стр. 510. "Новая Элоиза" (1761) - роман Ж.-Ж. Руссо.
Кларан уютный, колыбель Любви!.. - цитата из строфы ХСIХ.
Стр. 511. Сен-Пре и Жюли - герой и героиня "Новой Элоизы".
...подобно Кребу у Ланса... - Ланс - персонаж из комедии Шекспира "Два веронца". Креб - имя его собаки. См. начало 3 сцены II акта этой пьесы.
Пророчествам, что в мир внесли пожар... - цитата из строфы LXXXI.
Берк Эдмунд (1729-1797)-английский политический деятель, публицист и философ.
Стр. 513. Гиббон Эдуард - английский историк. См. также стр. 726-727.
...трогательно обращается к маленькой дочке... - Байрон обращается к дочери Аде, с которой он был разлучен после разрыва с женой и отъезда из Англии.
Спи в колыбели... - цитата из строфы CXVIII.
Стр. 514. ...как и Стерн в знаменитом очерке об узнике... - Скотт имеет в виду одну из глав романа Лоренса Стерна (1713-1768) "Сентиментальное путешествие".
Стр. 515. Тренк Фридрих (1726-1794) - прусский офицер. Приговоренный к тюремному заключению за связь с Австрией, провел десять лет в Магдебургском замке.
Таков мой долг!.. - цитата из трагедии Шекспира "Отелло" (акт V, сц. 2).
Стр. 516. ..лист душой... - цитата из строфы V.
Стр. 517. И виделось, как в тяжком сне... - цитата из строфы IX.
И слышен был мне шум ручьев... - цитата из строфы XIII.
Стр. 518. Темница Уголино. - Уголино - один из самых мрачных образов "Божественной комедии" Данте. Обвиненные их врагом архиепископом в измене, Уголино и его четверо сыновей были заточены в башню, где и погибли голодной смертью,
"Могила Черчила" (1816) - стихотворение, которое Байрон посвятил памяти Чарлза Черчила (см. прим. к стр. 461).
Стр. 519. ...проживет еще долго к вящей своей славе. - В 1830 г. Скотт снабдил это место своей статьи следующим примечанием: "Увы, выраженная нами надежда оказалась тщетной. Мы не смогли умолить судьбу, и катастрофа довершила сходство между этими поэтами".
...в своеобразной поэме "Тьма" с хорошим подзаголовком: "Сон, который не вовсе сон"... - "Тьма" написана в 1816 г. То, что Скотт называет подзаголовком, является первой строкой стихотворения.
Стр. 521. Был странник, как и прежде, одинок... - цитата из строфы VIII поэмы "Сон".
Стр. 522. ...Столетние дубы валя на землю... - цитата из пьесы Шекспира "Троил и Крессида" (акт I, сц. 3).
Стр. 523. Престон. - По-видимому, имеется в виду английский поэт и драматург Уильям Престон (1753-1807).
Стр. 524. ...в наследии Адама... - Имеются в виду страдания, муки и несчастья, на которые, по христианским верованиям, обрек человечество изгнанный из рая Адам.
Так много долгих дум... - цитата из песни III "Чайлд-Гарольда" (строфа VII).
Стр. 525. Semita certe... - цитата из "Сатир" Ювенала (X, 364).
Стр. 526. I decus, i nostrum... - цитата из "Энеиды" Вергилия (VI, 546).
Н. Егунова
Интервал:
Закладка: