Феликс Кандель - Евреи России. Времена и события. История евреев российской империи.
- Название:Евреи России. Времена и события. История евреев российской империи.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Гешарим – Мосты культуры»
- Год:2014
- Город:Иерусалим – Москва
- ISBN:978-593273-384-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Феликс Кандель - Евреи России. Времена и события. История евреев российской империи. краткое содержание
Евреи России. Времена и события. История евреев российской империи. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Композитор И. Сац писал музыку к спектаклям Московского Художественного театра; Н. Бернштейн был инициатором создания Петербургской народной консерватории и общества музыковедов; П. Столярский стал основателем одесской скрипичной школы; композитор С. Майкапар вел класс фортепиано в Петербургской консерватории и написал более двухсот пьес‚ которые вошли в учебный репертуар начинающих пианистов. Дирижер военного оркестра С. Чернецкий сочинял военные марши‚ ставшие классическими в русской‚ а затем и советской армии; военный дирижер М. Кюсс написал знаменитый вальс "Амурские волны".
Математик С. Дикштейн был одним из основателей польских физико-математических журналов и председателем физико-математического общества в Варшаве. В востоковедении и семитологии успешно работали А. Гаркави – почетный член научных обществ разных стран и Д. Хвольсон – почетный член Петербургской Академии наук. Получили признание философы С. Франк и Л. Шестов‚ литературоведы Ю. Айхенвальд‚ А. Волынский‚ М. Гершензон‚ А. Горнфельд; историк русской литературы С. Венгеров руководил изданием "Библиотеки великих писателей"‚ был основателем и первым директором Книжной палаты.
В русских театрах шли пьесы Ш. Аша и Я. Гордина в переводе с языка идиш‚ а также пьесы Д. Айзмана‚ О. Дымова‚ С. Юшкевича‚ написанные на русском языке. (На другой день после петербургской премьеры пьесы Ш. Аша "Бог мести" драматурга выслали из столицы‚ потому что у него не было права на жительство. "Пьеса моя может жить в Петербурге‚ – писал он. – А я не могу".) Режиссер А. Санин был среди основателей Московского Художественного театра, где с успехом выступал актер Л. Леонидов (Вольфензон); братья Роберт и Рафаил Адельгеймы первыми сыграли на провинциальной сцене Отелло‚ Гамлета‚ Фауста‚ короля Лира‚ Шейлока и другие роли классического репертуара.
Художник Л. Бакст – один из основателей объединения "Мир искусства" – оформлял спектакли в Александринском театре Петербурга‚ создавал костюмы и декорации для спектаклей балетной труппы С. Дягилева во время "Русских сезонов" в Париже‚ сыграл огромную роль в развитии русского и европейского театра. Художник Л. Пастернак преподавал в Московском училище живописи‚ ваяния и зодчества, стал учителем многих русских художников. И. Пэн открыл в Витебске школу живописи и рисования‚ в которой учился молодой М. Шагал; евреи-художники основывали школы живописи в Риге‚ Минске‚ Одессе‚ Кишиневе‚ Ашхабаде; на выставках появились картины авангардистов Н. Альтмана и Р. Фалька.
Внедрение евреев в культурную жизнь России вызывало беспокойство русской интеллигенции, споры на эту тему. Писатель и критик К. Чуковский считал‚ что уход евреев в русскую культуру нанесет вред их национальной культуре: "Они идут в компиляторы‚ переводчики‚ рецензенты‚ в репортеры‚ интервьюеры‚ хроникеры... Пропеть на весь мир "Песнь песней" и потом пойти в хористы чужой‚ полудикой литературы‚ чтобы подхватывать чужие мотивы и подпевать неслышными голосами по чужим нотам‚ – это ли не рабство духовное‚ не унижение… Я утверждаю‚ что еврей не способен понять Достоевского‚ как не способен понять его англичанин‚ француз‚ итальянец. Иначе либо Достоевский не Достоевский‚ либо еврей не еврей".
Писатель А. Белый возмущался нашествием тех‚ кто не понимал "глубины народного духа". "Вы посмотрите списки сотрудников газет и журналов России: кто музыкальные‚ литературные критики этих журналов? Вы увидите почти сплошь имена евреев... Масса еврейских критиков совершенно чужда русскому искусству, пишет на жаргоне эсперанто и терроризирует всякую попытку углубить и обогатить русский язык". М. Гершензон, автор работ о А. Пушкине, А. Грибоедове, А. Герцене, С. Аксакове (его называли "славянофил в талесе") писал на эту тему в частном письме: "Я чувствую свою психику совершенно еврейской и совершенно разделяю точку зрения Чуковского‚ Андрея Белого и пр.‚ т. е. я уверен‚ что интимно понять русских я не в состоянии".
В те же годы Борис Пастернак и Осип Мандельштам опубликовали в журналах первые свои стихи.
6
Петербургский купец Л. Фридланд собрал библиотеку редчайших еврейских книг и рукописей, подарил Азиатскому музею в Петербурге 13 000 книг и 300 рукописей. Библиотеки с редкими экземплярами еврейских книг и рукописей собрали московские библиофилы З. Персиц и О. Гавронский. Семья банкиров Гинцбургов владела огромной библиотекой книг и рукописей на иврите‚ арабском и персидском языках. Барон Д. Гинцбург завещал ее библиотеке в Иерусалиме; их не успели вывезти до начала Первой мировой войны‚ а затем советская власть запретила вывоз этих книг из России.
Варшавский библиофил И. Беренштейн владел одной из самых крупных в мире коллекций книг и рукописей по еврейской этнографии и фольклору, выпустил сборник‚ в который вошли 4000 еврейских пословиц и поговорок‚ записанных в России‚ Польше и Галиции. Ш. Леман из Варшавы на свои средства организовывал экспедиции в еврейские местечки, собрал более 5000 еврейских песен‚ 30 000 пословиц‚ тысячи сказок‚ преданий и анекдотов. М. Страшун подарил еврейской общине Вильно около 6000 книг, которые встали на полках еврейской библиотеки. По призыву И. Хазановича из Белостока собрали в России и отправили в иерусалимскую библиотеку более 63 000 книг и документов, из них 20 000 – на иврите; они составили основу будущей Национальной библиотеки Израиля.
Книги на иврите выпускали одесское издательство "Мория"‚ варшавские – "Ахиасаф" и "Тушия"; издательство "Идише библиотек" в Варшаве выпускало книги на идише. В 1911 году В. Жаботинский основал в Одессе издательство "Тургеман" – "Переводчик" для перевода на иврит классиков мировой литературы. Х. Н. Бялик перевел на иврит "Дон Кихот" Сервантеса; Ш. Черниховский переводил на иврит Гомера‚ Софокла‚ В. Гете‚ В. Шекспира‚ Г. Лонгфелло; Д. Фришман – Д. Байрона‚ В. Гете‚ В. Шекспира‚ Ф. Ницше‚ А. Пушкина (первым перевел стихи Пушкина на иврит Л. Мандельштам – еще в 1847 году). Появились переводы на иврит М. Лермонтова‚ Л. Толстого‚ И. Тургенева‚ А. Чехова и других писателей.
В 1908 году драматург П. Гиршбейн основал в Одессе театр на языке идиш‚ гастролировавший в городах и местечках черты оседлости. Через год Н. Цемах создал в Белостоке драматический кружок на иврите‚ который впоследствии превратился в театр "Габима". С успехом выступал в Петербурге‚ Москве и других городах варшавский театр на идише А. Каминьского; главные роли в спектаклях играла "мать еврейского театра" знаменитая Эстер Каминьская.
Ш. Гинзбург и П. Марек выпустили первый в России сборник текстов еврейских народных песен. Адвокат М. Варшавский из Киева сочинял тексты и мелодии песен на идише‚ многие из которых стали народными – "Ойфн припичек"‚ "Алеф-бейс" и другие "Плакать – по-нашему это жить‚ – сказано в его песне. – Жить – это страдать и петь песни".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: