Элизабет Тюдор - Семь посланников
- Название:Семь посланников
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Тюдор - Семь посланников краткое содержание
Семь посланников - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Среди них и твои родители, - услышал Росса голос браханского
провидца.
- Нет, это невозможно! - не желал юноша верить. - Если бы это
было правдой, то и я не смог бы выжить.
- Твои родители спасли тебя, отправив в другое измерение, - загадочно
промолвил провидец. - Теперь, когда ты узнал истину, готов ли ты, "сын праведного", стать "сыном справедливого"[16]? Генри поднял глаза к небу, где все еще несся к ним смертоносный объект.
- Да, - ответил он на вопрос.
- Отныне у тебя есть новый мир, новый день и новая жизнь. Отныне ты
один из нас, - заключил сэр Родерик.
- Мы еще встретимся? - растерянно спросил новый член семьи.
- Нам незачем больше встречаться, - заявил браханский провидец. - Я
все сказал.
- Мы все сказали. - подхватили остальные на прощание. Яркая вспышка света ослепила глаза Генри, и он прикрыл их ладонью. Последнее, что он услышал в своем сновиденье, был грохот от взрыва, некогда потрясшего и уничтожившего его мир. Встрепенувшись, Росса присел в кровати. По лицу его стекал холодный пот. Протер глаза тыльной стороной ладони и, окинув мутным взором округу, узнал стены своего нового жилища. Вздохнул с облегчением и улегся обратно на подушку.
- Это был сон. всего лишь виденье, не больше, - убеждал он себя. - Сны
- это враки.. В полуночном небе вспыхнула нить яркого света, и раскаты грома пронеслись над землей. Громовой удар был такой силы, что походил на грохот от сильного взрыва. Ливень хлынул также внезапно, как и воспоминания Генри об увиденном сне. Огненная плеть раскраивала тучу, и раскаты потрясали сферу все громче и сильнее, словно пытались не только напомнить молодому человеку о его жутком прошлом, но и вселить в его сердце страх и ужас. Прикрыв уши ладонями и сильно зажмурив глаза, Генри пытался отречься от реального мира, забыться в сне. Но жестокая действительность не желала его отпускать. Чем больше он пытался внушить себе, что его сновиденье неосновательно, тем чаще молнии бороздили черное небо, и яростнее гремела гроза, будто бы сами небеса гневались на его неверие. Воспоминания, подобно ядовитым змеям, жалили разум юноши. Встревоженное сердце усиленно билось, холод овладел всем телом, руки оледенели, и он застучал зубами от нестерпимого озноба. Мучения его достигли наивысшей степени, и он зашептал ополоумевши:
- Догадайся, что мне плохо.. Приди, приди, приди. Генри напряг мысли, и видимость смешалась в его глазах. Все пошло, поехало, полетело. Он больше не чувствовал холода, не ощущал невыносимой муки, и даже дымное варево грозы, воды и огня больше не тревожило его. Окружавший его мир истаял, исчез, испарился.. Для него больше не существовало того гнетущего разум пространства, и само время заключилось в его руках. Он был там, где и желал очутиться - в мире грез!. Генри стоял посередине пшеничного поля, огромного и необъятного, сливавшегося на горизонте с серебристо-лазурным небосводом. Золотые колосья легонько гнулись под натиском прозрачного ветерка. Шуршание пшеничных колосьев походило на музыку, которая словно подыгрывала песне шаловливого ветра. Где-то вдали летела беззвучная стая белых птиц. Юноша вдохнул полной грудью живительного, чистого воздуха, и его обдало приятным запахом сухой травы. Поднял глаза и, прищурившись, взглянул на яркий диск дневного светила, стоящего в зените. Его мягкий свет нежно ласкал лицо Россы. Он улыбнулся солнцу наивной детской улыбкой и ощутил на сердце неописуемую радость. Голову обвеяло легким, дурманящим рассудок ветерком блаженства. Только здесь, в мире грез, он чувствовал себя властелином своей судьбы.
- Лагилод.. Лагилод. - услышал он мелодичный женский голос. Он оторвал глаза от неба и окинул взглядом поле. Невдалеке стояла молодая особа неземной красоты. Стройная, гибкая, изящная и грациозная, в своем белоснежном легком наряде она походила на добрую фею. Солнечные лучи золотили ее длинные рыжие волосы, увенчанные короной из пшеничных колосьев. Глаза, губы и все ее лицо ласково улыбалось и сияло радостью. Она звала и манила Генри рукой.
- Лагилод.. Лагилод. - повторяла она истинное имя Генри Россы. Он давно знал эту прелестную нимфу пшеничных полей, гор и прекрасных садов.. Именно ее он желал видеть в тяжелые дни своей жизни.
- Алессия! Анута глари. анута глари![17] - подпрыгивая и ликующе крича,
Генри нетерпеливо и воодушевленно побежал навстречу ей. Ветер свистел у него в ушах, а сердце от счастья готово было выпрыгнуть из груди. Только здесь, в мире, рожденном его фантазией, он ощущал себя счастливым и вольным как ветер в поле, как пташка в небе.
Г л а в а 5
СОН ВНУТРИ СНА
Истинное счастье - лишь сон,
от
которого мы пробуждаемся еже
часно для горестей короткой
и
многотрудной жизни.
Р. Хаггард
- Он холоден как лед. еле дышит.. Пытались разбудить, но безуспешно.
Что с ним, доктор Ивор? - с тревогой в голосе спросил седовласый мужчина лет пятидесяти пяти.
- Не буду ничего от вас скрывать, граф Кромарти, но состояние его
тяжелое. Мой детермэил[18] не обнаружил признаков вирусной или инфекционной болезни. Тем не менее зрачки пациента не реагируют на свет, дыхание и пульс трудно обнаружить, да и сильные болевые раздражения не вызывают реакций - все рефлексы отсутствуют. Электрокардиограмма и электроэнцефалограмма регистрируют биотоки сердца и мозга. Исходя из этих показателей, я ставлю диагноз - истерическая летаргия.
- Но как это возможно, доктор Ивор? Ведь он так молод, - взглянув
на неподвижно лежащего на кровати Россу, печально произнес сэр Уолтер Макензи.
- Истерической летаргии очень часто подвергаются молодые люди. Они
более ранимы и часто поддаются сильным эмоциональным напряжениям. При своевременном выявлении болезни она так же излечима, как и все остальные.
- Но что спровоцировало проявление болезни?
- Обычно приступу предшествует нервное потрясение. Больные через
патологический сон отключаются, уходят от неразрешимой для них жизненной ситуации.
- Не пойму, что могло его так потрясти?
- Это может быть все что угодно, самая незначительная трудность, к
примеру, даже смена обстановки, угнетающее одиночество. Граф Кромарти побледнел, услышав эти слова.
- Значит, болезнь проявилась из-за того, что он остался
один?.
- Это всего лишь предположение, - уточнил медик.
- И когда же наступит пробуждение? - печально поинтересовался граф.
- Это невозможно предугадать. Пробуждение бывает таким же внезапным и
неожиданным, как и начало приступа.
- И его никак нельзя разбудить?
- Практически невозможно. Он не реагирует на оклики, прикосновения
и другие внешние раздражители. Даже в наш развитый век медицина бессильна против этого недуга. Единственное, что мы можем только сделать, - поддерживать жизненные функции больного, а когда проснуться, думаю, он решит сам, - доктор Ивор выдержал паузу. - Граф Кромарти, мы знакомы с вами много лет и, полагаю, во мне вы видите не только врача, но и друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: