Андрей Тру - Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля
- Название:Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Тру - Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля краткое содержание
Хрюки Мауси, детектив из Чаппареля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По дороге ружья на несколько секунд превратились в остро отточенные сабли (что тут же прочувствовал на себе, изрубленный до последнего бойца, отряд чертополоха).
Уже на окраине города отряд имени Билли Колючки нагнал местного священника мистера Мак Уиллера.
- Добрый день, святой отец! - поздоровался вежливый Хрюки Мауси. - А куда это вы идете в такую жару?
- Добрый день! - ответил священник. - Ты задаешь невежливые вопросы, Хрюки, но я тебе отвечу. Старая Хуана почувствовала себя плохо и просила меня прийти, чтобы получить святое причастие. А куда торопятся молодые люди?
- Ловить ящериц, - не моргнув глазом соврал Хрюки (скажешь правду, так ведь проповедь на полчаса прочтет).
- Не забудьте, дети мои, что послезавтра занятия в воскресной школе, сказал, напутствуя их священник. - И не мучайте братьев наших меньших!
- Не забудем! - пообещали мальчишки и тут же шмыгнули в заросли кактусов, чтобы пробраться к железной дороге напрямик.
Глава 6
в которой впервые в истории Чаппареля происходит ограбление почтового поезда
- Эй, Смит, подъем, - толкнул своего напарника-машиниста кочегар Вессон.
- Техас? - спросил Смит, сладко потягиваясь и радуясь, что передал в свое время кочегару часть своего богатого машинистского опыта и мог теперь вздремнуть во время многочасовых перегонов по безлюдной прерии, пока Вессон наблюдал за путями и за давлением пара в котле.
- Хуже, сэр, Чаппарель, - ответил кочегар, вынимая из топки закипевший чайник.
- Тогда надо смотреть в оба, - согласился Смит, надевая фуражку.
Перегон на границе штата Нью-Мексико и штата Техас пользовался у машинистов дурной славой из-за местных мальчишек. Жизнь в Чаппареле была скучная, а потому сорванцы из этого городишки не пропускали ни одного состава: то, играя в индейцев, обсыпали его со всех сторон стрелами, то норовили перескочить пути прямо под носом у паровоза, то подкладывали на рельсы стальные гвозди, булыжники или, что самое худшее, железнодорожные "костыли" толстые стальные скобы, которыми крепятся рельсы к шпалам. Смотреть на этом участке пути, как выразился Смит, действительно нужно было "в оба", а, вернее, в четыре глаза.
Смит сбавил ход состава и внимательно прощупал взглядом кусты у железнодорожной насыпи.
- Эй, Вессон, - окликнул он вдруг кочегара, - да ты и сам, видать, покемарил немного. Мы ведь уже в Техасе! Смотри кто нас встречает на повороте - Билли Колючка!
Смит еще сбавил ход и, подъезжая к месту, где их поджидал грабитель, плавно затормозил, в тот самый момент, когда Билли выстрелил в воздух.
- Хай, Билли! - приветствовал машинист грабителя, приподняв край синей форменной фуражки. - Давненько тебя не видел! Чего это ты вырядился, как прокаженный на ярмарке? Как поживает папаша Колючка? Я слышал у тебя были неприятности с шерифом? И вообще - какие у вас в Техасе новости? Что ж ты молчишь, как индейский истука...
Закончить эту фразу Смит не успел - грохнул выстрел и машинист осел, перегнувшись через открытое окно в двери кабины. Струйка крови брызнула сквозь его пробитый китель и побежала ручейком вниз - на горячие промасленные шпалы. Вессон, с ужасом глядя на грабителя, чье лицо было скрыто под черной тряпкой, свисающей с носа до подбородка, нашарил рукой рычаг аварийного сигнала.
Рев вырывающегося из котла пара заглушил звук второго выстрела. Пуля щелкнула о железную стену кабины и рикошетом разбила манометр. Вессон упал на пол и притворился мертвым. Грабитель, вздрогнув от гудка, заторопился к опломбированному вагону, отстрелил замок и, откинув дверь, схватил брезентовый мешок с деньгами. Конь под ним завертелся, как укушенный, и, понукаемый шпорами, тут же бросился в галоп.
Если бы грабитель так не торопился, он бы заметил, как с противоположной стороны насыпи, ломясь прямо через колючие кусты, к Чаппарелю бросились Хрюки Мауси, Вудро Вильсон и Мэкки Робинсон.
Глава 7
в которой Билли Колючка изобличен в том, что он Билли Колючка
- ... и тогда мы поженимся и меня будут называть миссис ... Билли, а я ведь до сих пор не знаю твоей фамилии, - засмеялась Патти Мауси.
- Стар! - выпалил Старина Дэн, на секунду оторвавшись от своей губной гармошки.
Билли, собиравшийся что-то сказать, лишь потер подбородок рукой и согласно кивнул головой.
- Его настоящая фамилия Колючка! - мрачно заявил шериф Чаппареля, минуту назад подсевший за соседний столик. - Он грабитель и убийца и будет отвечать за свои действия перед американским народом.
Двое помощников шерифа тут же защелкнули на запястьях Билли стальные холодные наручники.
- Моя фамилия - Стар! - заявил Билли. - Я неделю назад приехал из Техаса...
- ... чтобы ограбить поезд и совершить убийство, - добавил шериф.
- Это неправда, - вскочил из-за стола Билли, но его тут же усадили на место.
- Сейчас разберемся, - с ненавистью глядя на Билли процедил шериф. Приведите того мексиканца, который вчера попался на краже сигар из табачной лавки.
Через минуту в двери салуна втолкнули Лопни Мои Глаза.
- Спрашиваю от имени американского народа, - отчеканил шериф, взяв мексиканца за жирный подбородок. - Знаешь ли ты этого человека? Отвечай, недоумок!
- И отвечу, - буркнул Лопни Мои Глаза, - только вы сначала заберите у него "пушку" и держите его покрепче. У меня с этим парнем, лопни мои глаза, свои счеты.
Шериф приказал отстегнуть кобуру с пояса Билли.
- Это Билли Колючка, грабитель из Техаса, - выпалил табачный вор. - Я его видел два раза на ранчо Колючек.
- Я никого не убивал! - сдал на шаг свои позиции Билли.
_ Знаешь ли ты машиниста Смита? - спросил шериф, делая знак, что Лопни Мои Глаза ему больше не нужен.
- Мы встречались несколько раз, - осторожно подбирая слова, ответил Билли. - Я знаю, что у него большая семья. Человек он вроде неплохой.
- И за это ты хотел его прикончить? - язвительно спросил шериф.
- Я стрелял в воздух! - с отчаянием воскликнул Билли.
- Значит ты там был! - кинулся к Билли шериф.
- Где там?! - разъярился Билли.
_ На месте ограбления, - подсказал шериф.
- Был. Не один раз был - такая уж у меня работа.
- Господи! - откинулся на спинку стула шериф. - Он там был "не один раз". Выходит, он приезжал снова - добить Смита!
- Да что вы такое говорите?! - закричала Патти Мауси. - Мой Билли никого не мог убить.
- Ваш Билли изобличен в покушении на убийство, - сверкнул глазами шериф в сторону девушки. - Смит узнал его, а свидетели подтвердили личность. А ваше мнение, мисс Патти, американское правосудие не интересует.
Помощники шерифа поняли, что разбирательство по данному уголовному делу закончено, и поволокли упирающегося Билли в местную каталажку.
Глава 8
в которой молодые, но предприимчивые сыщики начинают следствие по раскрытому делу об ограблении почтового поезда
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: