Макс Бранд - Бандит с Черных гор
- Название:Бандит с Черных гор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Бранд - Бандит с Черных гор краткое содержание
Бандит с Черных гор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глаза Стива опять сверкнули огнем.
- Я не стану препираться с тобой из-за какой-то паршивой тысячи долларов, - произнес он. - Не такой я человек.
- Порядок, - произнес его собеседник удовлетворенно. - Я рад, что мы сговорились. Значит, я получу свои пять тысяч. Но когда?
- Как только я получу наличные.
- Долго это протянется?
- Куда это ты так торопишься?
- Я хочу получить то, что мне причитается!
Дюк прекрасно видел, как все больше возрастало напряжение в разговоре двух приятелей. Оба союзника были готовы вскочить и мертвой хваткой вцепиться друг другу в горло, поскольку цель, ради которой они заключили союз, была достигнута.
- Чарли, куда нам торопиться!
- Где деньги?
- В Хвилер-Сити.
- В банке?
- Нет.
- Смотри, Стив, я не требую, чтобы ты доложил мне, где прячешь свои сокровища, я только хочу получить свои пять тысяч. Почему бы нам прямо теперь не смотаться верхами в Хвилер-Сити и не встретиться где-нибудь на окраине?
- Сейчас, ночью? - воскликнул Стив.
- А почему бы и нет? Ты что, темноты боишься?
Чарли произнес эти слова с такой оскорбительной ухмылкой, что кровь прилила к голове Стива.
- Ну, если ты настаиваешь, - сказал он с достоинством, - я думаю, мы можем отправиться. Ты получишь, что тебе причитается.
- Тогда поехали прямо сейчас.
- Чарли, неужели ты думаешь, что я собираюсь тебя обмануть?
- О нет! - хихикнул союзник Стива. - Этого я не боюсь. Я думаю, ты заплатишь, Стив. Что-то мне подсказывает, что ты не откажешься от своих обязательств.
Угроза совершенно отчетливо прозвучала в его голосе и в его словах. Стив прекрасно понял это и ответил умиротворяющей улыбкой. Он знал, что нанятый им убийца ядовит, словно самая страшная змея, и это было для него, пользующегося услугами наемника, опасно в той же самой мере, что и для людей, на которых он направлял свое смертоносное жало.
Стив неожиданно поднялся:
- Поехали, немедленно. Ступай вперед, Чарли.
- Вот это слово мужчины, - удовлетворенно хрюкнул Чарли.
Он шагнул вперед, и, когда миновал Стива Гатри, на тонких губах нового владельца ранчо зазмеилась злобная и страшная улыбка, брови насупились, а рука его крепко взялась за рукоятку револьвера. Но, похоже, он решил немного поразмыслить и не поддаваться сразу же затаенному желанию покончить с партнером. Глаза его уставились в затылок Чарли. Наверняка он размышлял о том, как скрыть последствия, если придется все-таки кончать его здесь, в комнате. Вокруг было слишком много людей, и убийца будет изловлен, в этом нет никакого сомнения.
Дюк наблюдал за ним до последнего мгновения. Потом он отпрянул в сторону, к дверям одной из комнат, выходившим в коридор, присел, сжав в руке длинноствольный револьвер, приготовившись к смертельной схватке. Ах, если бы дело было не здесь, не в доме Гатри, он обрушился бы на них со всей своей силой и ловкостью! Но вступить в бой с этой парочкой здесь, в доме, было бы настоящим самоубийством. Здесь ему с ними не справиться.
Они шагнули в темный коридор. Каким огромным выглядел Стив Гатри, если смотреть на него снизу, с высоты, скажем, лягушачьего роста!
- Мы поскачем вместе, - сказал Чарли, - до самого Хвилер-Сити. Потом ты поедешь в город, а я останусь ждать тебя у брошенного дома Фрэзера, рядом с артезианским колодцем, что во дворе. Как, подходящее местечко? Потом ты приедешь туда, и мы покончим с нашим дельцем.
- Что же, меня это вполне устраивает, - произнес Стив Гатри. Тяжело ступая, они спустились по лестнице. Пойдут прямо к выходу или все же свернут в столовую?
Они повернули к столовой. Наверняка обнаружат там связанного китайца Бинга! Но нет; постояв, они свернули направо и захлопнули за собой дверь. Каблуки простучали по ступеням крыльца, и звук их стих - сейчас они направлялись к конюшне по мягкой земле двора.
Дюк, спустившись тайком по лестнице, готовый к любой неожиданности, с облегчением заметил, что шаги решительно удаляются. Его охватило радостное чувство, мгновенно улетучившееся, как только за его спиной, в столовой, раздался отчаянный крик.
30. ПРОПАЩЕЕ ДЕЛО
Дюк в два прыжка ворвался в столовую. Одним прыжком он достиг дверей столовой, вторым - в полной темноте - приблизился вплотную к Бингу. Китаец сделал коротенькую паузу, чтобы набрать воздуха в легкие, и опять ударился в отчаянный крик. Руки и ноги ему так и не удалось развязать, но каким-то невероятным напряжением сил он сумел избавиться от кляпа.
- Эй! - крикнул Стив, повернувшись к дому. - Черт возьми, что там случилось? Это голос Бинга! - И он решительно направился к дому.
Несколькими осторожными движениями своего большого карманного ножа Дюк освободил Бинга, схватил его за ворот и поднял на ноги, приволок к дверям и приоткрыл их. Стоя в тени дверной створки, он упер ствол револьвера в поясницу несчастного желтолицего.
Дюк видел, как Стив поспешно бежит к дому.
- Скажете ему, что вы задремали на стуле и вас замучили кошмары, прошептал Дюк. - Но не подпускайте его к комнате! Если вы только позволите...
На следующую фразу просто не хватило времени. Стив уже появился перед ними в темном коридоре. Толчок револьвера в спину успешно заменил так и не произнесенные Дюком слова.
- Ты, старый желтый кретин! - прошипел Стив. - Что это ты разорался? Я было и в самом деле подумал, что тебе воткнули нож в брюхо! Ладно, отправляйся в кровать, Бинг. Я вернусь домой не раньше утра.
Он опять вышел из дома, и Дюк услышал его голос во дворе.
- Заприте двери! - приказал Дюк.
Бинг повиновался. После этого он опять оказался связанным по рукам и ногам шелковыми тряпками. Дюк вновь вставил ему в рот кляп.
- У меня тут кое-какие дела поблизости, - сказал Дюк. - Оставайтесь здесь и не шевелитесь. Если услышу шум - вернусь и размозжу вам голову. Понятно?
Сурово предупредив китайца, он вышел в коридор и прикрыл за собой дверь, после чего бесшумно выскользнул из дома через черный ход.
Все будет хорошо, если Бинг не проронит ни звука хотя бы еще несколько минут, пока Стив и Чарли удалятся на достаточное расстояние. Дюку предстояло обогнать эту парочку и добраться до Понедельника прежде, чем Чарли оседлает своего коня.
Задача была не из трудных. Свернув за угол, он увидел Стива, усаживающегося на свою лошадь, привязанную к большой сосне, растущей у дома. Оба они не спеша тронулись вперед: Стив - верхом, Чарли - пешком, держась за стремя.
Дюку оставалось только, пройдя некоторое расстояние, свернуть направо и сразу же налево. И вот перед ним уже его Понедельник. И тут до слуха донеслось замечание Чарли:
- Что-то китаец стал какой-то странный.
- В самом деле, - отозвался Стив.
- Кроме того, он слишком много знает.
- Даже больше, чем ему полагается.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: