Люсилла Бёрн - Греческие мифы
- Название:Греческие мифы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ФАИР
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-8183-1254-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люсилла Бёрн - Греческие мифы краткое содержание
Автор книги рассматривает греческую мифологию с точки зрения ее взаимосвязи с жизненным укладом греческого общества тех давних времен, а также ее влияния на мировую историю и культуру. Исследование основано на анализе наиболее значимых в этом отношении мифов – о Геракле и Тесее, о Троянской войне, об Одиссее и Эдипе, Персее и аргонавтах. Материал отличают простота изложения и высокая информативность, которой немало способствуют 50 великолепных иллюстраций.
Для широкого круга читателей.
Люсилла Берн работает хранителем в Британском музее, в отделе греческих и римских древностей. Ее специализация – древнегреческая живопись на вазах и терракоте. Теме античности она посвящает свои многочисленные лекции, книги, статьи и обзоры.
Греческие мифы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

Однако полностью интерес западноевропейцев к греческой мифологии в то время не исчез. Одной из наиболее интригующих идей, родившихся в XX столетии и связанных с греческой мифологией, стала концепция Зигмунда Фрейда, «отца» психоанализа. Греческие мифы, наряду с другими аспектами классического прошлого, были для него очень важны, поскольку он считал, что в них воплотились универсальные человеческие проблемы. Фрейд воспринимал их как предвестие и подтверждение его теории; в его опубликованных письмах мы встречаем множество упоминаний о мифах. Например, свою технику извлечения неосознанных желаний пациентов он сравнивал с тем, как Одиссей общался с призраками, встретившимися ему в подземном мире, – он побуждал их к разговору, давая пить жертвенную кровь. Именно Фрейд сделал имя Эдипа широко известным, назвав им комплекс, который, как он утверждал, есть у большинства маленьких мальчиков, глубоко влюбленных в своих матерей и, как следствие, сильно ревнующих их к своим отцам. Фрейд считал, что этот комплекс был свойствен и ему, да и в других отношениях он идентифицировал себя с Эдипом, «загадки разгадавшим». Фрейд был страстным коллекционером греческих, римских и египетских произведений культуры и искусства. Его друзья и пациенты, кажется, не упускали случая подарить ему какое-нибудь изображение Эдипа или Сфинкс. На его пятидесятилетие коллеги преподнесли ему в дар медальон с портретом юбиляра на одной стороне и изображениями Эдипа и Сфинкс на другой. На медальоне была начертана цитата из трагедии Софокла «Эдип-тиран»: «Он, загадки разгадавший, он, прославленнейший царь» 55.

В XX веке греческие мифы продолжали вдохновлять поэтов и писателей. В 1922 году Джеймс Джойс издал «Улисса», современную эпическую поэму, в которой описывается один день из жизни ирландского еврея, по насыщенности событий схожий с десятилетним возвращением Одиссея домой, на Итаку. Здесь Эол, повелитель ветров, предстает газетным редактором, контролирующим общественное мнение, сирены – парой буфетчиц, а Кирка, превращавшая людей в свиней, – хозяйкой борделя. Греческие мифы были также важны для Томаса Стернза Элиота: главным героем «Бесплодной земли», например, является слепой фиванский пророк Тиресий. По-прежнему популярны были переводы и адаптации греческих мифов. В 1944 году новая версия трагедии Софокла «Антигона», созданная французским драматургом Жаном Ануем, показала, что ее главная тема – противостояние человеческой совести и чести законам государства – имеет непосредственное отношение и к современной политической жизни. А наиболее поэтичным из всех современных переводов можно назвать свободную интерпретацию Уильяма Батлера Йетса начальных слов хора в трагедии Софокла «Эдип в Колоне». Третья строфа – удивительно яркое и красивое воскрешение истории Деметры и Персефоны, мифа, с которого начинается и наша книга.

Даже сегодня, в начале XXI столетия, греческие мифы сохраняют привлекательность. Хотя эти древние истории порой появляются в странных трактовках: например, Геракл в образе супермена, а современная Одиссея – как путешествие на космическом корабле «Энтерпрайз» в сериале «Стартрек», тем не менее нельзя не признать того, что и нынешние творцы черпают вдохновение и сюжеты из образного наследства, оставленного нам древнегреческой цивилизацией.
Я благодарю своих друзей и коллег, оказывавших мне различную помощь при подготовке этой книги. Благодарю все музеи в других странах, которые откликнулись на мои просьбы и предоставляли фотографии для книги. Это и Кристи Грэхэм, и П. Е. Николе из Британского музея фотографического искусства. Сью Годцард и Сью Берд сделали для меня карту, Сью Годцард и Майкл Странд создали иллюстрации, а Брайан Кук, Эмма Кокс, Лесли Фиттон и Сьюзен Вудфорд любезно согласились читать черновые варианты книги. Я очень благодарна им за их полезные комментарии, особенно Сьюзен Вудфорд, которая всегда тактично давала мне понять, где я не права в суждениях и изложении фактов, и если какие-то неточности в истолковании тех или иных событий остались, то вина за них лежит полностью на мне. Наконец, без помощи и моральной поддержки моего мужа, Роджера Бланда, эта книга вообще не была бы написана, и поэтому она с нежной благодарностью посвящается ему.
Примечания
1
Символ брака и плодовитости, но владеет им бог смерти. – Здесь и далее примеч. переводчика.
2
Назван в честь главного праздника, отмечавшегося в феврале, – праздника цветов, душ и Диониса.
3
Имеются в виду царские гробницы, расположенные ныне в деревне Вергине, что в 85 км от Салоник, ранее это место было первой столицей Македонского царства.
4
В российских источниках этот род называется медным, такое название присутствует во всех переводах произведений Гесиода на русский язык; в данном случае автор, скорее всего, имеет в виду род людей золотого, серебряного и бронзового веков.
5
В данном, сокращенном варианте изложения может возникнуть неясность. Речь идет о великой борьбе Зевса, гекатонхейров, циклопов – с одной стороны, и Кроноса, его братьев-союзников и титанов – с другой. Эта битва носит название титаномахия.
6
Другое написание этого имени – Арей.
7
Речь идет о реках Алфей и Пеней, которые потоком своих вод вымыли навоз из конюшен и разнесли его по долине Элиды. Согласно некоторым источникам, между Гераклом и Авгием была договоренность о том, что при условии выполнения задания Авгий отдаст Гераклу десятую часть его скота. Царь не выполнил своего обещания, а Эврисфей отказался засчитывать ему этот подвиг, поскольку он был совершен за плату.
8
Царь Фракии Диомед отдавал им на съедение всех чужестранцев.
9
Ее звали Ипполита.
10
В переводе с древнегреческого означает «человек, сгибающий сосны».
11
Кромион – город на перешейке Истм, недалеко от Коринфа.
12
После победы над Скироном Тесей спустился и убил черепаху разбойника, а из ее панциря сделал себе щит.
13
В российских литературоведческих источниках чаще можно встретить другую версию, согласно которой критский бык был принесен в жертву Аполлону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: