Зоя Ольденбург - Костер Монсегюра. История альбигойских крестовых походов
- Название:Костер Монсегюра. История альбигойских крестовых походов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алетейя
- Год:2001
- Город:СПб.
- ISBN:5-89329-369-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Зоя Ольденбург - Костер Монсегюра. История альбигойских крестовых походов краткое содержание
Книга Зои Ольденбург, нашей соотечественницы, уехавшей во Францию еще ребенком и посвятившей свою жизнь нелегкому труду историка, по праву считается одной из основополагающих работ об альбигойских крестовых походах и о загадочном феномене ереси катаров. Книга написана ясно, не по-женски жестко и в то же время отличается той эмоциональной пронзительностью, которая не позволяет читать ее без глубокого волнения.
Костер Монсегюра. История альбигойских крестовых походов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
130
Гильом Пюилоранский. Гл. XXXIII.
131
Гильом Пюилоранский. Гл. XXXIV.
132
Гильом Пюилоранский. Гл XXXVIII.
133
Песнь... Гл. 115.
134
Монжейское дело было единственным массовым избиением крестоносцев и пилигримов. По свидетельству Кателя (его цитирует Дон Вессет, изд. 1878 г. Т. VI. С. 355), «...убито было около тысячи». В отместку замок и предместье Монжей были стёрты с лица земли.
135
Песнь... Гл. CLIV. С. 3823.
136
Гильом Пюилоранский. Гл. IL.
137
Таких, к примеру, как уже упоминавшийся Бернар-Раймон де Рокфор, чьи мать и брат тоже были катарами.
138
П. Донден. Ритуал катаров. Фрагмент. «Трактаты манихеев XIII в.», «Liber de duobus principiis», Доминиканский исторический институт. Сабина, Рим.
139
Список файдитов: Dom Bouquet, Resuel des histonens des Gaules et de France. T. 24.
140
П . Бальм и Леледье . Cartulaire de saint Dominique.
141
Тьери де Апольда и Константен д'Оривьето.
142
Константен д'Оривьето сообщает, что этого человека звали Раймон Гро. В 1236 году совершенный по имени Раймон Гро был обращен в католичество и выдал инквизиции многих верующих. Возможно, речь идёт о разных людях.
143
Тибо Шампанский. Стихотворения.
144
Бернар де ла Барт, «...patz forsada...». Cf. Дон Весетт, изд. 1885. Т. X. С. 337.
145
Текст Меоского соглашения.
146
Гильом Пюилоранский. Гл. XXXIX.
147
Марсель Фурньею. Статус и привилегии французских Университетов до 1789 года. Т. I. С. 439.
148
См. приложение IV.
149
Собрание сочинений галльских историков. Т. XXI. С. 599.
150
Гильом Пюилоранский. Гл. ХХХХ.
151
Г. Пелиссон. Хроники. Изд. Дуэ С. 84.
152
Гильом Пюилоранский. Гл. XL.
153
Г. Пелиссон. Указ. соч. С. 92.
154
Гильом Пюилоранский. Гл. XLII.
155
Письмо легату Готье де Турнею от 18 февраля 1232 г.
156
Г. Пелиссон. Указ. соч. С. 95.
157
Г. Пелиссон. Указ. соч. С. 98.
158
Г. Пелиссон. Указ. соч. С. 98.
159
Бернар Ги. Libellis de Ordine Praedicatorum. Сборник по истории Галлии. Т. XXI. С. 736-737.
160
Г. Пелиссон. Указ. соч. С. 98.
161
Г. Пелиссон. Указ. соч. С. 98.
162
Г. Пелиссон. Указ. соч. С. 98.
163
Вот что заявил о себе мельник из Белькэра: женщины-заказчицы пожелали его мельнице покровительства Господа и св. Мартина, на что он ответил, что это он сам, а не Господь Бог, построил мельницу и на ней работает.
164
Булла Иннокентия IV. Ad extripanda, датированная 15 мая 1252 года.
165
Бернар Ги. Указ. соч. Гл. I, V.
166
Бернар Ги. Указ. соч. Гл. XXIII. С. 165.
167
Бернар Ги. Указ. соч. Гл. XXIII. С. 2-39.
168
Несмотря на утверждение анонимного переводчика «Песни...», непохоже, чтобы крестоносцы брали Монсегюр. Скорее всего, Монфор, разрушив окрестности Лавеланета, сжег деревню Монсегюр.
169
Песнь... Гл. CXLV. С. 3265.
170
Он родился в 1207 году.
171
Дон Весетт. Указ. соч. Т. VI. С. 768.
172
Показания Фейиды де Плень брату Ферье. 18 марта 1244 г. Т. XXII. С. 293-294.
173
Показания Фейиды де Плень брату Ферье. 18 марта 1244 г. Т. XXII С. 293-295.
174
8 августа 1242 года.
175
Doat. Т. XXIV. Лист 44П показания Раймона де Перелла. Там же. Лист 58, показания Беранже де Лавеланета.
176
Барбакан (фр.) – небольшая фортификационная постройка в виде продолговатого прохода, огражденного с двух сторон стенами с бойницами, а в конце – башней ( Прим. перев. ).
177
Doat. Т. XXIV. С. 170-181.
178
Doat. Т. XXIV. С 180.
179
Doat. Т. XXIV. С 174.
180
Гильом Пюилоранский. Гл. XXXXVI.
181
Гильом Пюилоранский. Гл. XXXXVI.
182
Гильом Пюилоранский. Гл. XXII.
183
Гильом Пюилоранский. Гл. XXII.
184
Об этих дарах см. Гильом Пюилоранский. Гл. XXIV. С 180, 200.
185
Существует мнение, что Корба к этому времени была больна и умирала. Среди воинов тоже были, несомненно, тяжелораненые.
186
Свидетельство А.-Р. де Мирпуа со слов Альзе де Массабрака Гл. XXII. С. 129.
187
Гильом Пюилоранский. Гл. XLVI.
188
Гильом Пюилоранский. Гл. XLVI. Показания Арпаиды де Рават. С. 259.
189
Гильом Пюилоранский. Гл. XLVI.
190
Summa, Secunda Secundae. II, 46, II, 50; исследование 12, арт. 2.
191
Св. Хильдегарда, послание 139.
192
Сочувствующий, находящийся в стадии инициации, но ещё не принятый.
193
Подготовительное испытание неофита.
194
Так катары между собой называли друг друга.
195
«Благословите и помилуйте нас» (лат.).
196
Ритуальное действие почитания, состоящее в троекратном коленопреклонении и испрашивании благословения.
197
См. Приложение II.
198
См. Приложение III.
199
Видимо, Святое Слово ( saint oraison ) представляет собой главную, ключевую молитву катаров (см. Приложение III).
200
Название одной из молитв катаров.
201
Также молитва катаров.
202
Данный текст « Отче наш... » является специфическим, нетрадиционным, т. к. далее упоминается традиционный текст Pater noster ( Прим перев. ).
203
Обменяться «поцелуем мира».
204
Поцеловать Евангелие.
205
Коленопреклонение и поклон.
206
Цельнокроеная рубаха и штаны из полотна (прообраз нашего нижнего белья) ( Прим перев. ).
207
Взываем к Отцу, Сыну и Святому Духу (лат.).
208
Приветствия неофитов различаются в зависимости от их пола. Приветствовать больного мужчину, принявшего consolamentum, следует женским приветствием, а больную женщину – мужским.
209
Предположительное имя неофита.
210
Камень.
211
Дословный перевод текста последней фразы звучит так: «...и вотенился в Святую Марию ( ...s'adombra en Sainte Marie)». Вариант точный и очень интересный, благодаря возникающей оппозиции вотенился – воплотился, но с позиций русской грамматики непривычен и потому неубедителен. Пришлось прибегнуть к выражению тень его вошла ( Прим. перев. ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: