Андрей Бабиков - Прочтение Набокова. Изыскания и материалы
- Название:Прочтение Набокова. Изыскания и материалы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иван Лимбах Литагент
- Год:2019
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89059-350-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Бабиков - Прочтение Набокова. Изыскания и материалы краткое содержание
Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты». Исходя из целостного взгляда на феномен двуязычного писателя, не упрощая и не разделяя его искусство на «русский» и «американский» периоды, автор книги находит множество убедительных доказательств тому, что науку о Набокове ждет немало открытий и новых прочтений.
Помимо ряда архивных сочинений, напечатанных до сих пор лишь однажды в периодических изданиях, в книгу включено несколько впервые публикуемых рукописей Набокова – лекций, докладов, заметок, стихотворений и писем.
Прочтение Набокова. Изыскания и материалы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Первое заседание второй додекады состоялось в четверг 26 июля на квартире у п.<���оэта> Е. Залькинд.
Присутствовали: Ассад-бей, Бродский, Вольф, Горлин, Залькинд, Каплун, Пиотровский, Эльяшов и гости: Алекин, Зарецкий и [Постин?].
Постановлено было в связи с отъездом многих членов клуба поэтов назначить летние каникулы на весь месяц август. Второе заседание второй додекады назначено было на 3 или 10 сентября, в связи с возвращением секретаря.
Решено было 28 июля день Владимира не праздновать, а перенести празднование на второе заседание. Для подготовления этого празднования учреждена была особая комиссия в составе п.<���оэтов> Бродского, Горлина, Залькинд и Офросимова.
Уезжающему во Францию поэту и секретарю Горлину даны были от клуба поэтов неограниченные полномочия для заключения различных контрактов, принятия им различных официальных приемов и т. д.
Решено было, в виду того, что все заседания клуба поэтов состоятся на Pariserstr., или на углу ее с Sächsische st. [874], подать в ближайшем будущем прошение о переименовании ее в улицу русской культуры, Die Straße der russischen kultur.
Поэт Эльяшов прочел 2 ст.<���ихотворения>: «Романс» и «Петербургские строфы». Все стихотворения вызвали всеобщее одобрение. Поэт Пиотровский назвал п.<���оэта> Эльяшова молодцом. Последние две строки «Петербургских строф»: «Великолепная, простая Адмиралтейская игла» вызвали долгие споры о возможности совместного употребления двух столь различных эпитетов, блистательно разрешенное <���п.>оэтом Бродским, назвавшим <���п.>оэта Эльяшова великолепным, простым парнем. Засим поэт Эльяшов прочел шуточное стихотворение: «Красавице, кот.<���орой> не [1 – нрзб . ]» и юношескую поэму «Петербург – Петроград – Ленинград – Берлин»[.]
Поэт Горлин прочел одним махом 10 новых стихотворений: «Убийца», «Зовешь меня», «Жалостливая песенка путешествующего лорда», [1 – нрзб . ], «Ее портрет», «Песня мечтательного студента юриста», «Элегия», «[1 – нрзб . ] душа моя», «Самому себе», «Мечтатель вспоминал свою жизнь».
Объективность, свойственная п.<���оэту> Горлину, как секретарю, заставляет преодолеть скромность, свойственную ему, как человеку[,] и внести в протокол, что стихи сии имели весьма большой успех.
Второе заседание второй додекады состоялось в четверг 27 сентября на квартире у поэта Горлина.
Присутствовали: Ассад-бей, Вольф, Горлин, Залькинд, Кумминг, Ракита и Рабинович.
Неожиданное, приятно всех изумившее появление п.<���оэта> Кумминга не смогло однако заставить забыть отсутствие обоих Владимиров, а также многих других членов клуба поэтов, находившихся частью в отъезде, частью в постели (ввиду болезни), частью вообще неизвестно где.
Поэт Горлин огласил присланные ему из Ковно литературные частушки поэта Эльяшова и письмо поэтессы Пастернак из Мюнхена с приложенным к нему немецким стихотворением ее же работы.
Поэт Кумминг прочел стихотворение «Обыкновенной смертью»[.]
Поэт Рабинович прочел 2 стихотворения из цикла «Бретань»[.]
Поэт Горлин прочел комедийную пьесу «Не гонись за деньгами, или Эмигрантская любовь»[,] современную идиллию в одном действии, представленную в начале 1928 года на рождественском празднестве «Объединения…».
Разошлись в надежде на то, что в следующий раз собрание будет более многочисленным.
Берлин, 10. VI. 28
Милый Миша,
Подкаминер и K° прислали мне письмо с горячим призывом готовиться к предстоящему докладу, что я по мере сил и возможностей и совершаю. Программа составлена удачно, хотя и представляет собой некое семейное действо фамилии Бродских.
Боюсь, что не смогу быть завтра на клубном заседании, но даю торжественное обещание приложить все усилия к тому, чтобы все же пожаловать.
Посылаю Вам для развлечения только что вышедшую из печати клубную азбуку, написанную группой сильно выпивших клубменов. Я давно уже предлагал завести объемистый фолиант, куда бы вносились клубные шутливые оды и всевозможные пародии и «бон-мо». Не считая даже азбуки, у нас накопилось немало материала. Протоколы должны писаться в той же книге. Хранится оный фолиант у секретариуса.
Надо итти ужинать.
Жму лапку,
[Подпись: Б. Бродский ]Посвящается непременному секретарю
клуба Михаил[у] Горлину
Ахилл погиб от раны в пятку, —
Ассад нам режет правду-матку.
Бодлэр садился в ванну со́ сна[,]
Болтливость Розена несносна.
Весенний воздух любят дамы,
Выводит Кумминг пент[а]граммы.
Гориллу редко видишь бритой, —
Граф Корвин – мальчик родовитый.
Духан – кавказская забава,
Девицы в розовом – отрава.
Еврей живет обычно в гетто, —
Евгений пьянствовал в Орвьетто.
Жабо скрывает подбородок, —
Журнал поэтов вряд ли ходок.
Зубная боль такая мука, —
Зоил наш мрачен, но не злюка.
Изюм кладет в пирог кондитер, —
Изрядно пишет Блох про Питер.
Комнин – философ не из важных,
Каплун не терпит дев продажных.
Лаврецкий – старый русский барин, —
Ленивец Бродский популярен.
Мой друг Володя корчит графа, —
Милее Залкинд мне, чем Сафо.
Наш меценат – любимец граций,
Но Миша Горлин – не Гораций.
Онегин мудрствовал наивно, —
Острит Путкаммер [sic] непрерывно.
Париж – утеха ловеласам, —
Павлович славен мрачным басом.
«Руль» – орган зарубежной прессы,
Ракиту любят поэтессы.
Сатира [—] средство для уколов, —
Сережа Вольф – кумир монголов.
Тупиц легко узнать по морде, —
Тоскует Сирин об Оксфорде [876].
Урга – обитель пилигримов,
Угрюм и страшен Офросимов.
Фаррер – писатель ерундовский, —
Франтит упорно Пиотровский.
Халва – турецкая мука,
Хочу узреть Полищука!
«Чердак» зовется клуб в подвале, —
Чрезмерно тонок голос Али.
Цитроны освежают глотку, —
Цедить Джанумов любит водку.
Шаманы голосят на диво, —
Шалунья Левина игрива.
Щавель пренеприятно пахнет, —
Щади «Иванов Цвет»… он чахнет!
Эльяшев [sic] – разновидность сноба, —
Эолна – странная особа.
Японец чтит заветы предка, —
Я Таль встречаю очень редко.
Интервал:
Закладка: