Владимир Никонов - Ищем имя
- Название:Ищем имя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советская Россия
- Год:1988
- Город:М.
- ISBN:5-268-00401-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Никонов - Ищем имя краткое содержание
Ищем имя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ефросинья.Женская форма от мужского имени Ефросин (древнегреческое — «веселье, радость»). К русским принесено христианством из Византии. Каноническое имя — Ефросиния. У нас перестало употребляться, наблюдаются лишь единичные случаи.
Жанна.Французское имя, параллельное мужскому Жан (Иоанн). Стало частым в средние века, особенно в XVI столетии, когда прославилась Жанна д’Арк: в войне Франции с Англией крестьянская девушка из селения Арк, воодушевив французские войска, добилась победы, затем была предана и сожжена. У нас в годы интервенции и гражданской войны имя полюбилось благодаря Жанне Лабурб, французской коммунистке, которая успешно вела агитацию среди матросов военных кораблей в Одессе в 1919 году. Интервенты расстреляли ее, но были вынуждены увести свой флот. Сегодня имя распространено у нас повсюду. В 1981 году его давали в среднем 5 из 1000 новорожденных девочек.
Жаннетта.См. Жанна. Уменьшительная форма с суффиксом етт — «маленькая Жанна». Использовать в качестве самостоятельного, полного имени нежелательно. К счастью, пока очень редко.
Заряна.Новейшее имя. Дано в Рязани в 1981 году. Может быть, девочка рождена на заре? Или имеется в виду какой-то более широкий смысл? Во всяком случае, имя просто, звучно, легко входит в увеличивающуюся группу новых имен на ана (Светлана, Снежана и др.).
Зинаида.Древнегреческое — «потомок Зевса». К русским принесено христианством из Византии. Частым никогда не было. Теперь тоже редко.
Злата.Новое имя, хотя по происхождению старинное, общеславянское. В «святцы» не попало и потому не распространилось. От нарицательного слова злато . В русском языке произносится полногласно — золото, а злато — книжно, архаично, употреблялось лишь иронически. Это минус имени, в остальном неплохого. Возможно, оно заимствовано от южных славян. Дано в селе Аткарского района Саратовской области (1979 г.). Дальнейшая судьба имени непредсказуема.
Зорина.См. Заряна. От слова зори . Новейшее имя. Дано в 1979 году в Тамбове. Удачно входит в ряд частных имен на рина (Ирина, Марина, Октябрина). Может получить распространение.
Зоя.Древнегреческое зое — «жизнь». К русским принесено христианством из Византии. Никогда не было частым. В начале нашего столетия нашло некоторое признание в городах. Высоко поднялся престиж имени после подвига Зои Космодемьянской, совершенного в Подмосковье осенью 1941 года. К. М. Симонов справедливо сказал тогда: «Зоя — значит для нас бесстрашие».
Иветта.Уменьшительная форма с французским суффиксом етт от какого-то западноевропейского имени неясного происхождения. Новейшее заимствование. Пока известно несколько случаев использования его в областных центрах (1978 г. — в Пскове и Вологде).
Ида.Предполагали происхождение от имени скандинавского бога весны и юности — Идун . Вероятнее краткая форма имен Аделаида и пр., ошибочно принятая за самостоятельное имя. Отсутствуя в «святцах», не могло распространяться, хотя бытовало в России у нерусских. С 20‑х годов его стали давать детям и русские, с тех пор повторялось не раз, но от случая к случаю. Так или иначе, имя трудно воспринять как полное.
Изольда.Новое заимствование из Западной Европы. По происхождению — средневековое, из кельтских языков (гэльский язык в Уэльсе). Означает «красивая». Притягивает любителей «заграничного шика».
Ильма.Карельское и финское имя. Первоначальное значение — «воздух, погода». Удачно дать русской девочке, поддерживая обычай в знак дружбы обмениваться именами с карельской семьей.
Инга.Новое заимствование. Краткая форма от скандинавских женских имен Ингрид, Ингигерда, Ингеборг. Основа их Инг — древнескандинавский бог плодородия. В имени Ингрид второй компонент риден , рейтен — «ехать верхом». Ингеборг была женой князя Ярослава Мудрого. Но, конечно, столь древнюю преемственность современные примеры не сохраняют.
Индира.Возможная этимология имени от староиндийского индх — «зажечь, гореть». У нас дано несколько раз в честь Индиры Ганди. Память о злодейски убитой выдающейся дочери индийского народа заслуживает того, чтобы ее имя продолжало удерживаться в нашей стране.
Инес(с)а.Новое заимствование из испанского языка. Изначально древнегреческое агнес — «девственная, чистая». У русских появилось, возможно, с 1936 года, со времени единения с героической республиканской Испанией. Сегодня встречается во многих местностях, хотя и нечасто.
Ирма.Заимствование из Западной Европы. Ошибочно принятая за полное имя краткая форма от Ирмгард, Ирмина (их основа древнегерманское ирмин — «большой»).
Клавдия.Женская форма древнеримского мужского имени Клавдий (латинское клаудус — «хромой»).
Кристина.Фонетический вариант имени Христина (см.).
Ксения.Первоначальное значение спорно: древнегреческое «гостеприимная» или «чужеземка». К русским принесено христианством из Византии. Никогда не было частым. Но в самые последние годы наблюдается приверженность к украинской форме — Оксана, связь которой с Ксенией совсем не воспринимают. Для русских теперь это два совершенно разных имени. Имя Ксения дают почти только в городах.
Лада.Древнерусское — «любимая», но до нас дошли производные от этого слова — ладить , ладный . Отсутствие в «святцах» исключало возможность сделать его личным именем. Новые попытки ввести его в обиход можно приветствовать — имя звучно, просто, превосходно по значению.
Лариса.Древнегреческое имя. Предположительны два его источника: название города на севере Греции и менее вероятно от ларис — «чайка». К русским принесено христианством из Византии, но давно утратило всякую связь с церковью. Частота употребления его падает без каких-либо оснований: имя звучно, просто, лишено отрицательных черт. В Москве его получают 3 девочки из 1000 новорожденных, в других городах — 7, в сельских местностях — 10.
Лейла.Новое заимствование. Имя ираноязычно, первоначально означало «черноволосая». Было распространенным на Ближнем Востоке благодаря общеизвестной легенде о разлученных влюбленных Лейле и Меджнун. Ее разрабатывали крупнейшие поэты (знаменита поэма Низами), позже в европейской поэзии — Байрон. В нашей стране нередкое имя девочек в республиках Средней Азии. У русских пока единичные случаи, например в Демянском районе Новгородской области (1978 г.).
Лёля.Уменьшительная форма от имени Елена (или от Ольги). Зарегистрировано такое «полуимя» в 1980 году в Саратове. Явно непригодное новшество в качестве полного официального имени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: