Тамара Курдюмова - Литература. 7 класс. Часть 2
- Название:Литература. 7 класс. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Дрофа»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-358-13138-5, 978-5-358-13137-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тамара Курдюмова - Литература. 7 класс. Часть 2 краткое содержание
Программа и создаваемые учебные книги направлены на воспитание ученика как образованного и вдумчивого читателя, способного понять художественную ценность произведений, определить их место в историко-литературном процессе.
В учебнике-хрестоматии «Литература. 7 класс» раскрывается жанровая структура литературных произведений, приводятся сведения об истории развития некоторых жанров.
Литература. 7 класс. Часть 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
12
Имеется в виду выражение – «от альфы до омеги»; А́льфа, Ома́ха – города в США.
13
Просфо́ра – в христианстве: небольшой круглый хлебец, используется в обрядах.
14
Кли́рос – в православных храмах: возвышение по обеим сторонам алтаря, место для певчих во время богослужения.
15
Троглоди́т – первобытный пещерный человек.
16
Сошни́к – часть сохи, плуга – острый наконечник, подрезающий пласт земли.
17
Левиа́фан – в Библии: огромное морское чудовище.
18
Не презирай сонета, критик. Вордсворт ( англ. ).
19
Конквистадо́ры (конкистадо́ры) – испанские и португальские авантюристы, отправлявшиеся в Америку после ее открытия для завоевания новых земель; они с жестокостью истребляли и порабощали коренное население; переносное значение: завоеватели, грабители, захватчики.
20
Голубо́й цвето́к, в частности голуба́я ли́лия – символ романтиков, символ осуществленной высокой мечты.
21
Суему́дрие – мудрость суетная, ложная.
22
РОСТА – Российское телеграфное агентство, с которым активно сотрудничал Маяковский.
23
Бру́ствер – небольшая земляная насыпь с наружной стороны окопа для защиты от огня противника.
24
Облига́ции – ценные бумаги, выдаваемые людям вместо денег (или продаваемые) как подтверждение займа, сделанного государством; по облигациям проводились тиражи выигрышей в качестве своеобразной компенсации.
25
Чи́рки – башмаки.
26
Гематоге́н – препарат, используемый для лечения малокровия.
27
Метранпа́ж – работник типографии, осуществляющий контроль за набором полос (страниц).
28
Шлак – отходы металлургических реакций при плавильных процессах.
29
Метаморфо́за – превращение, полное, совершенное изменение.
30
Ярд – мера длины, равная 91,4 сантиметра.
31
Эволю́ция – непрерывное движение, изменение в природе.
32
Лока́ция – определение местонахождения объекта по отраженному звуку.
33
Телепа́тия – способность улавливать мысли на расстоянии.
34
Фут – мера длины, равная 30,5 сантиметра.
35
Панеги́рик – восторженная речь, часто – чрезмерное восхваление кого-то.
36
Эмпи́рик – последователь эмпири́зма, учения, признающего опыт единственным источником достоверного познания.
37
Мазу́рик – жулик, карманный вор.
38
Кли́рик – священнослужитель.
39
Гамби́т – начало шахматной (шашечной) партии, в которой жертвуют фигуру или пешку ради получения активной позиции.
40
В данном случае это – название, которое дал произведению сам автор.
Интервал:
Закладка: