Коллектив авторов - Литература 5 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2
- Название:Литература 5 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Дрофа»
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-358-09736-0, 978-5-358-10561-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Литература 5 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2 краткое содержание
В основу концепции литературного образования положено изучение литературы как вида искусства, постижение литературного произведения в единстве формы и содержания, выявление национального своеобразия русской литературы.
Учебник-хрестоматия предназначен для образовательных учреждений гуманитарного профиля с углубленным изучением литературы.
Литература 5 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
39
Тарта́на – тип небольшого одномачтового парусника.
40
Балансе́ль – тип небольшого двухмачтового парусника (франц.).
41
Синдика́т – объединение нескольких предприятий одной отрасли хозяйства.
42
Экстравага́нтный – причудливый, необычный.
43
Финикя́не – древний народ, живший на восточном побережье Средиземного моря, опытные мореходы.
44
Карли́стка – сторонница дона Карлоса.
45
Ба́ски – кельтская народность, живущая в Испании.
46
Запре́тные това́ры – намек на то, что на «Тремолино» перевозились товары тайно, беспошлинно.
47
Контра́льто – низкий женский голос.
48
Глупости, мой милый! Это все равно ничего не значит! (исп.)
49
Глава экипажа.
50
Сын Лаэ́рта и Антикле́и – хитроумный Одиссей, главный герой поэмы древнегреческого поэта Гомера «Одиссея».
51
Ита́ка – остров в Средиземном море, на котором царствовал Одиссей.
52
Береговая охрана (исп.).
53
Разумеется, этот человек – совершенство! (франц.).
54
Шварто́в – толстый канат, которым судно привязывается к пристани.
55
Ранго́ут – деревянные приспособления для постановки парусов на судне.
56
Кильва́тер – след, оставляемый идущим судном.
57
Тише едешь – дальше будешь (итал.).
58
Фальшбо́рт – верхняя бортовая доска на судне.
59
Таможенник.
60
Грот – главный парус на второй мачте (грот-мачте) парусника.
61
Надо ее убить (франц.).
62
Фа́лы – канаты, с помощью которых ставятся паруса.
63
Фок – основной парус на первой мачте (фок-мачте) парусника.
64
Возьмитесь за руль (франц.).
65
Ру́мпель – приспособление для поворота судна.
66
Фок-ре́я – брус, на который крепится фок.
67
Мещо́рская – авторское написание слова «Мещера».
68
Поёмные озёра – озера, оставшиеся после половодья.
69
Куга́ – болотный тростник.
70
Жи́то – хлебные злаки.
71
Ве́домость – известие.
72
Реду́т – земляное укрепление для войска: ров с валом.
73
Карте́чь – вид крупной дроби, свинцовые шарики, которыми стреляли из пушек по пехоте.
74
Лафе́т – приспособление в виде рамы на колесах, на которое помещается пушка.
75
Бива́к – привал войск для ночлега под открытым небом.
76
Ки́вер – высокий военный головной убор с плоским верхом и султаном.
77
Була́т – прочная литая сталь.
78
Ула́ны – легкая кавалерия, вооруженная пиками.
79
Драгу́ны – тяжеловооруженные кавалеристы, спешивающиеся для боя.
80
Золота́я Орда́ – феодальное государство, под игом которого находилась Русь, здесь имеется в виду выделившееся из Орды Казанское ханство.
81
Вельми́ – сильно.
82
Изразцо́вая пе́чка – печь, облицованная изразцами: керамической плиткой с цветным узором.
83
Поско́нные – изделия из домотканого холста.
84
Сме́рды – крестьяне-земледельцы.
85
Благоле́пие – величественная красота.
86
Зане́ – потому что.
87
Ви́ллы – загородные усадьбы.
88
Па́годы – храмы в виде башен.
89
Притво́р – входное помещение с западной стороны храма.
90
Зело́ – очень, весьма.
91
Торова́то – великодушно.
92
Кружа́ло – кабак, питейное заведение.
93
Правёж – суд, расправа.
94
Тать – вор.
95
Лепота́ – красота.
96
«Слово и дело!» – формула задержания, взятия под стражу.
Интервал:
Закладка: