Али Сабахаттин - Kürk Mantolu Madonna. Часть 9 (Глава 6). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования
- Название:Kürk Mantolu Madonna. Часть 9 (Глава 6). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005537942
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Али Сабахаттин - Kürk Mantolu Madonna. Часть 9 (Глава 6). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования краткое содержание
Kürk Mantolu Madonna. Часть 9 (Глава 6). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
После сложных, длинных или запутанных предложений, курсивом дан литературный перевод всего предложения на русский язык, например:
Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.
Упражнение 1 (1 105 слов и идиом)
1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись:
http://surl.li/afbap
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
Kürk Mantolu Madonna/ Мадонна в Меховом Манто
Часть 9 (глава 6)
Kadın(женщина) , etrafına bakınarak (оглянувшись) , küçük kızı aradı (нашла глазами девочку) , onun vagona girip oturmuş olduğunu (что она сидит в вагоне) görünce(увидев) , başını bana doğru eğerek(голову ко мне склонив) :
«Tabii değil(конечно, нет) …» dedi (сказала она) . «Çünkü artık yaşamıyor(потому что её больше нет в живых) !»
«Nasıl(как) ?»
Bu kelimenin(это слово) ağzımdan(из моих уст) bir ıslık gibi(со свистом) çıktığını (как вылетело) duydum(я услышал).
Etrafımızdakiler (люди, которые были вокруг) dönüp (оглянулись и) baktılar(посмотрели) ve(а) kompartımandaki çocuk(девочка, которая сидела в купе) başını pencereden uzatarak(высунув голову из окна) hayretle(с удивлением) beni(на меня) süzdü(уставилась).
Kadının(женщина) gözleri dikkatle(внимательно) üzerimde dolaşıyordu(посмотрела на меня) :
«Niçin bu kadar şaşırdınız (почему вы так удивлены) ?» dedi(сказала она) , «Neden sarardınız (почему побледнели) ? Pek az tanıdığınızı (мало её знали) söylemiştiniz(вы же сказали) ?»
«Ne de olsa (в конце концов) » dedim (сказал я) , «hiç tahmin edilmeyen bir ölüm(непредсказуемая смерть) !»
«Evet(да) … Ama
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: