Светлана Маркова - Литовский на все случаи жизни. 4-я часть
- Название:Литовский на все случаи жизни. 4-я часть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005306401
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Маркова - Литовский на все случаи жизни. 4-я часть краткое содержание
Литовский на все случаи жизни. 4-я часть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Литовский на все случаи жизни
4-я часть
Светлана Маркова
Переводчик Эмилия Папайте
Редактор Довиле Пошкуте
Иллюстратор Дарья Крылова
© Светлана Маркова, 2021
© Эмилия Папайте, перевод, 2021
© Дарья Крылова, иллюстрации, 2021
ISBN 978-5-0053-0640-1 (т. 4)
ISBN 978-5-0053-0637-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
31. BILIETŲ REZERVACIJA (БРОНЬ БИЛЕТОВ)
Текст
– Laba diena. Kuo aš galiu Jums padėti?
– Laba diena. Norėčiau nusipirkti 3 lėktuvo bilietus į Sankt Peterburgą.
– Pirmyn ir atgal?
– Ne, į vieną pusę, prašau.
– Prašau palaukite minutėlę. Šį šeštadienį bus du skrydžiai. Vienas ryte 6.35 val., į Sankt Peterburgą atvyksta 9.50 val. Kitas vakare, 21.10 val., lėktuvas atvyksta 00.30 vietos laiku.
– Norėčiau rezervuoti skrydį ryte. Galima vietą prie lango?
– Tuoj pažiūrėsiu, pone… Taip, dar yra vietų. Skrisite su šeima?
– Labai gerai. Taip, su žmona ir dukra.
– Aš patvirtinu Jūsų rezervaciją. Skrydis SU 33 išvyksta iš Vilniaus į Sankt Peterburgą 06.35. Atvyksta 9.50 val. Trys bilietai į vieną pusę, ekonominė klasė. Teisingai?
– Taip, kiek tai kainuos?
– Iš viso 545 eurai. Ar mokėsite grynaisiais ar kortele?
– Grynaisiais.
– Štai Jūsų bilietas. Registracija bent valanda prieš išvykimą.
– Ačiū.
– Prašau. Malonaus skrydžio.
– Viso geriausio!
Перевод
– Добрый день. Чем я могу Вам помочь?
– Добрый день. Я хотел бы купить 3 авиабилета в Санкт Петербург.
– Туда и обратно?
– Нет, в одну сторону, пожалуйста.
– Пожалуйста, подождите минуточку.
– В эту субботу есть два рейса. Один утром в 6.35, прибывает в Санкт Петербург в 9.50. Другой вечером, в 21.10, самолёт прибывает в 00.30 по местному времени.
– Хотел бы забронировать рейс с утра. Можно место возле окна?
– Сейчас посмотрю, господин… Да, места пока есть. Летите с семьей?
– Очень хорошо. Да, с женой и дочкой.
– Подтверждаю Вашу резервацию. Рейс SU 33, отправляется из Вильнюса в Санкт Петербург в 06.35. Прибывает в 9.50. Три билета в одну сторону, эконом класс. Правильно?
– Да, сколько это будет стоить?
– Всего 545 евро. Вы будете платить наличными или карточкой?
– Наличными.
– Вот Ваш билет. Регистрация как минимум за час до вылета.
– Спасибо.
– Пожалуйста. Приятного полёта.
– Всего доброго!
Аудио
32. ATSISVEIKINIMAS ORO UOSTE (ПРОЩАНИЕ В АЭРОПОРТУ)
Текст
– Mielai pasilikčiau pas jus ilgiau, bet reikia grįžti.
– Mes visada lauksime jūsų svečiuose.
– Ačiū už kvietimą, Vilnius yra puikus miestas. Tikrai čia sugrįšime, tiesa, Marina, Vare?
– Žinoma!
– Taip, man čia labai patiko. Ačiū už viską.
– Kai tik parvyksite namo, būtinai praneškite.
– Tėti, nesijaudink. Varvara ir aš apsikeitėme duomenimis «Facebooke».
– Štai kaip! Šiuolaikinis jaunimas mąsto greičiau nei mes.
– Tikrai!
– Gerai, mums jau laikas!
– Gero kelio!
– Iki pasimatymo!
– Iki pasimatymo.
Перевод
– Очень хотел бы остаться у вас дольше, но нужно возвращаться.
– Мы всегда будем вас ждать в гости.
– Спасибо за приглашение, Вильнюс – восхитительный город. Обязательно вернемся сюда, правда Марина, Варя?
– Конечно!
– Да, мне здесь тоже очень понравилось. Спасибо за всё.
– Как только приедете домой, обязательно сообщите.
– Папа, не беспокойся. Мы с Варварой обменялись данными в Фэйсбуке.
– Вот как! Современная молодёжь соображает быстрее нас.
– Точно!
– Ладно, нам уже пора!
– Счастливого пути!
– До встречи!
– До встречи.
Аудио
33. PAŽINTIS UNIVERSITETE (ЗНАКОМСТВО В УНИВЕРСИТЕТЕ)
Текст
– Labas!
– Laba diena!
– Sveiki!
– Jūs iš Europos?
– Aš esu iš Lenkijos.
– Labas, o aš esu iš Kinijos.
– Aš esu iš JAV.
– Kiek laiko jūs jau čia esate?
– Vieną savaitę.
– Dvi savaites.
– Aš atvykau užvakar.
– Jūs atvažiavote čia studijuoti?
– Taip.
– Kiek laiko jūs čia mokysitės?
– Pusę metų.
– Vieną semestrą. Teisingai, pusę metų.
– Jums čia patinka?
– Žinoma.
– Vilnius yra labai jaukus miestas.
– Ir labai švarus. Graži architektūra.
– Ar pasimatysime rytoj?
– Taip.
– Taip, mes ateisime į paskaitas.
– Iki!
– Iki pasimatymo!
– Iki greito!
Перевод
– Привет!
– Добрый день!
– Здравствуйте!
– Вы из Европы?
– Я из Польши.
– Привет, а я из Китая.
– А я из США.
– Как долго вы уже здесь находитесь?
– Одну неделю.
– Две недели.
– Я приехала позавчера.
– Вы приехали сюда учиться?
– Да.
– Как долго вы здесь будете учиться?
– Пол года.
– Один семестр. Верно, пол года.
– Вам здесь нравится?
– Конечно.
– Вильнюс очень уютный город.
– И очень чистый. Красивая архитектура.
– Мы увидимся завтра?
– Да.
– Да, мы придем на занятия.
– Пока!
– До свидания!
– До скорого!
Аудио
34. ŠALYS IR KALBOS (СТРАНЫ И ЯЗЫКИ)
Текст
– Sveiki! Mano vardas Mantas. Aš gimiau ir gyvenu Vilniuje. Vilnius – sostinė ir didžiausias Lietuvos miestas. Mano gimtoji kalba yra lietuvių. Namuose aš kalbu lietuviškai. Universitete studijuoju rusų kalbą. Sveiki atvykę į Vilnių! Papasakokite apie save, prašau.
– Sveiki! Mano vardas Olivija. Aš esu iš Varšuvos. Varšuva – sostinė ir didžiausias Lenkijos miestas pagal gyventojų skaičių ir teritoriją. Mano gimtoji kalba yra lenkų, namuose kalbu lenkiškai. Atvykau į Lietuvą studijuoti rusų kalbos. Aš gerai suprantu rusų kalbą, bet man sunku kalbėti ir rašyti. Aš vis dar darau daug klaidų.
– Tavo tarimas yra pakankamai geras. Tu turi nestiprų akcentą. Galima išgirsti, iš kur esi kilusi.
– Labas! Aš esu Martinas. Aš esu iš Niujorko. Niujorkas yra didžiausias JAV miestas, jis yra ant Atlanto vandenyno kranto. Aš kalbu angliškai ir šiek tiek lietuviškai.
– Kokia tavo gimtoji kalba?
– Mano gimtoji kalba yra anglų, tačiau noriu išmokti lietuvių kalbą. Tai yra mano močiutės gimtoji kalba.
– Laba diena! Mano vardas Ka Vei. Aš esu iš Šendženo. Šendženas yra pietų Kinijoje, ribojasi su Honkongu. Mano gimtoji kalba yra kinų ir namuose kalbu kiniškai.
– Kodėl nori išmokti lietuvių kalbos?
– Man patinka lietuvių kalba ir lietuvių kultūra. Lietuvių kalba labai skiriasi nuo kinų.
Перевод
– Здравствуйте! Меня зовут Мантас. Я родился и живу в Вильнюсе. Вильнюс – столица и крупнейший город Литвы. Мой родной язык литовский. Дома я говорю на литовском языке. В университете я изучаю русский язык. Добро пожаловать в Вильнюс! Расскажите о себе, пожалуйста.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: