Кирилл Блинов - Итальянский для жизни. Базовая лексика
- Название:Итальянский для жизни. Базовая лексика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005121424
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Блинов - Итальянский для жизни. Базовая лексика краткое содержание
Итальянский для жизни. Базовая лексика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Один мудрый человек сказал: «Были бы кости, мясо нарастет»! «Костями» в нашем случае являются глаголы, «мясом» – существительные, «украшениями» – прилагательные и наречия. Остренькими «специями» любого языка служат: междометия, поговорки, устоявшиеся фразы (идиомы).
Согласно международной классификации путь изучения итальянского языка следующий:
А1-А2 – элементарный уровень (выживание): заметный акцент при произношении, знание базовой грамматики (несколько времен изъявительного наклонения), составление простых предложений, несложный разговор о себе, семье, работе, некоторые бытовые темы, культура;
В1-В2 – средний уровень (пороговый): улучшенное произношение, хорошее знание грамматики (изъявительное плюс условное и повелительное наклонения), согласование глагольных времен, словарный запас по темам работы и отдыха, выражение чувств, понимание адаптированной художественной литературы, достаточно связная речь, хотя и с паузами, способность связно пересказать какой-либо сюжет;
С1-С2 – высокий уровень (свободное владение): слабо заметный акцент, отличное знание грамматики, (применение сослагательного наклонения (modo congiuntivo), чтение профильной и художественной литературы и газет; понимание быстрой речи носителей языка – не менее 70% слов; обширная лексика и множество тематик; отсутствие пауз в беседе на обдумывание готового предложения (спонтанность речи), умение различать диалекты (диалекты северной зоны, центральной и южно-центральной частей) и национальные особенности итальянского языка; способность понимать героев кинофильмов, как дублированных на итальянский, так и собственно итальянских фильмов; понимание не менее 40—50% диалектов итальянского языка с их географическими» особенностями.
Условно есть уровни D1 и D2, они суть двуязычность (bilingüe):
D1 – «наполнение мозга итальянским языком»:
1) словарный запас более 25 000 единиц
2) вероятно – осуществление профессиональных переводов (письменно и устно)
3) способность думать на итальянском языке (подолгу не соскальзывая на русский)
4) понимание текстов итальянских песен даже в состоянии опьянения (после алкоголя мозг притупляется и хуже воспринимает даже родной язык, тут без шуток!)
5) невозможность перевода отдельных фраз на русский язык, несмотря на их отличное понимание на итальянском (несовпадающие с родным конструкции нового языка)
6) умение выражать эмоции, к месту ругаться и жестикулировать
7) владеть бытовым, уличным и профессиональным сленгом
D2 – «жить с итальянским языком»:
1) словарный запас более 35 000 единиц
2) умение разгадывать кроссворды и головоломки
3) видеть сны на итальянском языке
4) понимать поэзию и культуру страны (традиции и обычаи не вызывают удивления)
5) полное отсутствие акцента
6) способность перевода с итальянского на другой иностранный язык, минуя русский
Видите, есть к чему стремиться.
Переход с уровня на уровень происходит незаметно, нет индикатора. Загорелась зеленая лампочка – ура, я на уровне В2 ! Увы, нет. Само по себе количество слов не есть полноценное знание. Владение языком, как ни странно, качественный показатель, он отвечает за то, насколько красочна и содержательна ваша речь.
На первых занятиях по итальянскому преподаватель никогда не попросит вас составить фразы: « припаркуйся перед этим домом », « для пиццы тесто желательно раскатывать потоньше », « вот уж не думал, что пойду с другом на матч » – потому что эти фразы относятся к свободной речи (уровни С1-С2). В то же время, на русском языке, эти фразы обыденные, ничем не примечательные. Чтобы разговаривать на иностранном языке, как на родном, придется проговорить тысячи тренировочных фраз , только тогда они станут обыкновенными, вы станете произносить их, уже не задумываясь. Замечали, маленькие дети, уча родной язык, по несколько раз тут же повторяют услышанное – это главный принцип обучения, чудес не бывает. Делайте все упражнения по учебникам только вслух, помогите вашему мозгу и речевому аппарату привыкнут к другой фонетической схеме.
Как пользоваться книгой»:
В оглавлении указаны темы, по которым слова распределены, без алфавитного порядка, по смыслу и частоте использования, примерно до сотни слов в каждом наборе. Настоящий Словарь не является разговорником, потому что включает имена существительные и немного глаголов, необходимых для составления простейших фраз. Итальянские существительные приводятся с определенными артиклями:
– - мужской род – артикль « l’» (перед гласной), lo(перед s + согласный ( sp-, st-, sl-, sc-, включая sce-, sci-); перед z-, gn-, ps, il(перед всеми остальными согласными);
– - женский род – артикль la(перед любой согласной); «l’» (перед гласной), множественное число: gli(перед гласной, s+согласный, z, gn, ps), i (перед согласной) / le» соответственно. В целом, употребление артиклей (неопределенных, определенных, а также их отсутствие), обусловлено грамматическими правилами.
Транскрипция итальянских слов русскими буквами (способ произношения) может быть добавлена по просьбе читателей.
Правила постановки ударения и чтения в итальянских словах:
Ударение обычно падает на второй с конца слог, реже на последний или третий с конца. Если над гласной стоит знак ударения (графически он имеет наклон влево), то произносит ее следует как ударную в слове.
Гласные читаются следующим образом (в квадратных скобках указано произношение по-русски):
a [a], e [э]bene, i [и], o [о], u [у], и буква yкак [и] —только в словах иностранного происхождения.
Большинство согласных читаются так, как пишутся (в квадратных скобках указано произношение по-русски):
B [б], D [д], F [ф], K [к] встречается только в словах иностранного происхождения,
L [л], M [м], N [н], P [п], Q [ку], R [р], S [з] – между двумя гласными, в остальных случаях как [с],
T [т], V [в], Z [ц] / [дз].
Есть только несколько согласных и их сочетаний, которые необходимо запомнить:
С [ч] только перед e, i; во ВСЕХ остальных случаях – [к],
G [дж] только перед e, i,во ВСЕХ остальных случаях — [г];
SCкак [ш] только перед e, i; во ВСЕХ остальных случаях – SC [ск];
GN [нь]; GL [ль] как в слове «льёт»;
H – никогда не читается, но она служит на письме «смысловым разделителем» в словах, которые произносятся одинаково. Например: o (или) – ho(я имею, у меня есть); ghiro(мышка, соня) – giro(круг, прогулка).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: