Стивен Крейн - The Open Boat. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Часть 7
- Название:The Open Boat. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Часть 7
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005113689
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Крейн - The Open Boat. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Часть 7 краткое содержание
The Open Boat. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Часть 7 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
By Stephen Crane / Автор Стивен Крейн
1897 / 1897 год
Part 7 / Часть 7
WHEN(когда) the correspondent(корреспондент) again opened(опять открыл) his eyes(глаза) , the sea and the sky were each(и море, и небо были) of the gray(серого) hue(оттенка) of the dawning(зори) . Later(позже) , carmine(кармин) and gold(и золото) was painted(окрасили) upon the waters(воды) . The morning(утро) appeared finally(наконец появилось) , in its splendor(во всём своём великолепии) with a sky(с небом) of pure blue(пронзительно голубого цвета) , and(и) the sunlight(солнечный свет) flamed on(запылал) the tips of the waves(на поверхности волн).
On the distant(на далёких) dunes(дюнах) were set(стояло) many(много) little black(маленьких чёрных) cottages(коттеджей) , and(и) a tall(высокая) white(белая) wind -mill(ветряная мельница) reared(возвышалась) above them(над ними) . No man(ни человек) , nor dog(ни собака) , nor bicycle(ни велосипед) appeared(не появлялись) on the beach(на берегу) . The cottages(коттеджи) might have formed(должно быть, принадлежали) a deserted village(заброшенной деревне).
The voyagers(мореплаватели) scanned(осмотрели) the shore(берег) . A conference(совещание) was held(было созвано) in the boat(на лодке).
«Well(ну) ,» said the captain(сказал капитан) , «if no help(если помощи) is coming(не последует) , we might better try(нам лучше) a run through(прибегнуть) the surf(к сёрфингу) right away(прямо сейчас) . If we stay out here(если мы пробудем здесь) much longer(дольше) we will be too(мы станем слишком) weak(слабы) to do anything(чтобы сделать хоть что-нибудь) for ourselves(для самих себя) at all(вообще) .»
The others(остальные) silently(молча) acquiesced(согласились) in this reasoning(с этим утверждением) . The boat(лодка) was headed(была направлена) for the beach(к берегу) . The correspondent(корреспондент) wondered(стал наблюдать) if none ever ascended(не поднялся ли кто-нибудь) the tall wind-tower(на ветровую башню) , and if then they never looked(и не смотрит ли кто-нибудь) seaward(на море).
This tower(эта башня) was a giant(была великаном) , standing(повернувшимся) with its back(спиной) to the plight of the ants(к муравьям) . It represented(она являла собой) in a degree(в некоторой степени) , to the correspondent(в понимании корреспондента) , the serenity(безмятежность) of nature(природы) amid(на фоне) the struggles(борьбы) of the individual(индивидов) – nature(природы) in the wind(на свободе) , and nature(и природы) in the vision(в видении) of men(людей).
She(она) did not seem cruel to him(не казалась ему ни жестокой) , nor beneficent(ни благосклонной) , nor treacherous(ни коварной) , nor wise(ни мудрой) . But(но) she(она) was indifferent(была равнодушна) , flatly(категорически) indifferent(равнодушна).
It is, perhaps(может показаться) , plausible(правдоподобным) that(что) a man(человек) in this situation(в такой ситуации) , impressed with(впечатлённый) the unconcern(эгоизмом) of the universe(вселенной) , should see(увидит) the innumerable(неисчислимые) flaws(недостатки) of his life(своей жизни) and(и) have them taste(ощутит их) wickedly(позорно) in his mind(своим сознанием) and(и) wish for(пожелает) another chance(ещё одного шанса).
A distinction(различие) between(между) right and wrong(правильным и неправильным) seems absurdly(кажется абсурдно) clear(ясным) to him(ему) , then(в таком случае) , in this new(в этом новом) ignorance(неприятии) of the grave-edge
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: