LibKing » Книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Вадим Храппа - От Адамова яблока до Яблока раздора

Вадим Храппа - От Адамова яблока до Яблока раздора

Тут можно читать онлайн Вадим Храппа - От Адамова яблока до Яблока раздора - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вадим Храппа - От Адамова яблока до Яблока раздора
  • Название:
    От Адамова яблока до Яблока раздора
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Вадим Храппа - От Адамова яблока до Яблока раздора краткое содержание

От Адамова яблока до Яблока раздора - описание и краткое содержание, автор Вадим Храппа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«В начале было слово»… А Вы уверены, что в Библии сказано именно это? Истинное значение слов и выражений русского языка в новом – исправленном и дополненном издании популярных «этимологических заметок» Вадима Храппы «От Адамова яблока до Яблока раздора».

От Адамова яблока до Яблока раздора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

От Адамова яблока до Яблока раздора - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вадим Храппа
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Буквальное значение древнеславянского слова "гад" – "отвратительное животное". Кстати, в сегодняшних словах "гадкий" и "гадить" сохраняется именно этот, первоначальный смысл корня. Между прочим, и церковь использует слово "гад" не в прямом значении "черт", а все-таки, как "змей". Так что, если черти и имеют какое-то отношение к гаданиям, то уж гады точно здесь ни при чем. У слова "гадать" совсем другой корень, более древний, чем "гад". Вероятнее всего, еще до того, как северные арийские народы разделились на германцев, кельтов, балтославян и прочих, словом близким к слову "гадать" они обозначали размышления, предположения. Например, в древнерусском языке "гадати" – значило "предполагать", а древнеисландское "gata" – значит " подозрение, загадка". Так что, если рассматривать слово "гадать" с точки зрения этимологии, а не теологии, то буквальное его значение "разгадывать загадки путем размышлений и предположений".

Как-то в одной из книг мне попался текст, где некого человека называют "гаером". Какой смысл несет это слово?

Га́ер – амплуа комического актера в древних народных спектаклях. Считается, что само слово происходит от французского "gaillard", однако это утверждение кажется не очень убедительным, поскольку во времена, когда скоморохи показывали на рыночных площадях свои представления, контакты русского и французского языков были слишком ограничены. Однако другие объяснения еще более невероятны, так что приходится довольствоваться этим.

Где-то прочел, что иногда телохранителями у русских аристократов были какие-то "гайдуки". Это национальность такая или профессия?

Гайдук не профессия, а такой национальности и вовсе не существует. Гайдуками в Венгрии и Румынии когда-то называли людей, посвятивших свою жизнь партизанской войне с турками. Позже, когда Османская империя была разрушена, гайдуки, уже не представлявшие себе другой жизни без войны, подались наемниками в другие страны. В частности, много их было в Польше. Оттуда русская аристократия и переняла моду обзаводиться личной охраной, а заодно позаимствовала и само слово "гайдук". Правда, широкого распространения этот обычай не получил и часто более напоминал великосветскую блажь, чем необходимость.

Слышал, что французы считают своим символом какого-то "галльского петуха". Неужели не нашлось более достойной птицы для национального символа? Почему именно петух?

Все началось еще во времена римской империи. Дело в том, что на латыни слово "gallus" имеет два значения: "рыжий" и "петух". Считается, что римляне пренебрежительно звали галлов "петухами" потому что те в большинстве своем были рыжеволосыми. Французы живут в основном на территории бывшей Галлии, и считают себя потомками галлов. И вот во времена французской революции, желая подчеркнуть свою демократичность и неприятие гербовых орлов и львов, они и отчеканили на двадцатифранковой монете петуха. Именно с той поры "галльский петух" и стал символом Франции.

В очень старом православном календаре начала двадцатого века, я вдруг обнаружил праздник "избавления от галлов". До того момента я полагал, что во времена галлов и православия-то не существовало, не то что бы России. Это когда же мы от них избавились?

Подобную запись "день избавления от галлов" вы вполне можете отнести к курьезам церковнославянского языка. Язык-то искусственный, так что нелепостей там предостаточно. Вероятнее всего таким вычурным штилем православная церковь отметила победу России над Наполеоном. Дело в том, что по-гречески "галлос" значит "француз", а церковные грамотеи всегда черпали красивости именно из греческого языка, официального языка Византийской империи, чьей наследницей православные иерархи всегда считали Россию.

Когда хотят подчеркнуть особый подход к чему- либо иногда употребляют выражение «гамбургский счет». Я был в Гамбурге, но ничего особо выдающегося в этом городе не обнаружил. Откуда же взялось выражение?

Было время, когда борцов еще не называли спортсменами. Борьба считалась профессией, а люди ее представлявшие выступали в цирках и на ярмарках. Народ жаждал зрелищ, и борцы их давали, заранее сговорившись, какие употреблять приемы и кому проигрывать. Такая была у них работа. Однако раз в году лучшие собирались в Гамбурге, в одном из трактиров и, при наглухо занавешенных окнах и закрытых дверях, боролись по-честному, выясняя, кто же настоящий чемпион? Вот там, в полутемном кабаке счет уже велся "по-гамбургски".

Мне показалось странным, что иногда словом "гасить" обозначают не только тушение огня, но и удар. Отчего так получилось?

Чтобы ответить на этот вопрос, мне опять придется обратиться к жаргону семинаристов прошлых веков. Дело в том, что в греческом языке, который обязательной дисциплиной преподавался в семинариях, одним словом обозначается и гашение, то есть тушение, и подавление чего-либо. Семинаристам, судя по всему, было трудно удержаться и не внести в свой сленг столь удачную двусмысленную кальку. Кальками лингвисты называют буквальные переводы с других языков.

Я как-то попробовал сам для себя объяснить слово "гимнастерка", помните, была такая рубаха у солдат? Но дальше гимнастики у меня дело не пошло. Запутался, короче говоря. Так есть все-таки какая-то связь гимнастерки с гимнастикой, или нет?

Буквальное значение слова "гимнастерка" – форменная одежда гимназиста. Во времена Петра 1, когда собственно в России и появились первые гимназии, тех, кто в них учился, называли "гимнастами", а иногда и "гимнастёрами". А их рубашки со стоячим воротником, естественно стали "гимнастерками". Кстати, связь с гимнастикой здесь, хоть и не самая прямая, все-таки существует. Комплекс оздоровительных упражнений, а проще говоря, занятия физкультурой, изначально были предназначены именно для учебных заведений. Отсюда и название этих занятий "гимнастика". Соревнованием, а тем более спортом в нашем сегодняшнем понимании гимнастика стала много позже.

В какой-то телепрограмме я услышал очень странную фразу "гирло реки". Что это такое?

Слово "гирло" существует только в южнорусских диалектах и значит попросту "устье реки". Кстати, это очень любопытный пример обратного заимствования. Само слово "гирло" пришло на юг России из румынского языка от молдаван, где оно значит то же самое. Но вот в румынский язык оно попало из русского, а основой для него послужило наше родное "горло". Бывает и так.

В одной из древних книг я обнаружил, поразившее мое воображение, словосочетание «глазкы стеклянныи». Что бы могло значить это жутковатое выражение?

Дело в том, что слово «глаз» своим корнем близко слову «гладкий». В древности многие арийские народы называли словом «глаз» шар. Позже так стали называть шар, отполированный до блеска. И уже в новые времена корень «глаз» и родственные ему заменили в русском языке «око», а в германских стали значить «стекло». А в выражении «глазкы стеклянныи» нет ничего ужасного и поразительного. Когда-то так называли стеклянные шарики или бусы. Кстати, родственным словом «глезум» /«glaesum»/ когда-то орденские рыцари-монахи Пруссии именовали янтарь. Но об этом – ниже.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Храппа читать все книги автора по порядку

Вадим Храппа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




От Адамова яблока до Яблока раздора отзывы


Отзывы читателей о книге От Адамова яблока до Яблока раздора, автор: Вадим Храппа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img