Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине.

Тут можно читать онлайн Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине. - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине. краткое содержание

Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине. - описание и краткое содержание, автор Анатолий Железный, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).

«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).

«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).

«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).

Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине. - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анатолий Железный
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А если серьезно, то в истории человечества вряд ли найдется другой такой пример, чтобы из страны изгонялся местный древний язык, по меньшей мере, двух третей ее коренного населения. И ради чего? Говорят — ради «национального возрождения». Но что означает «национальное возрождение»? Это — мир антипод, в котором вчерашние предатели и изменники родины объявляются героями, достойными подражания, а фашистские прихвостни — пламенными борцами за свободу, где знак «трезуб» на кокардах и на рукавах полицаев-надсмотрщиков концлагерей объявлен государственным гербом «самостийной» Украины… Избави бог от «украинизации» под таким соусом!

Не имея никаких веских аргументов в пользу идеи изгнания из Украины русского языка, наши современные «украинизаторы» вынуждены идти по пути откровенной лжи и фальсификаций, по пути разжигания ненависти к России и русскому народу. Словно жучки-древоточцы принялись они подтачивать наше вековое единство, выдумывать небылицы, сочинять весьма далекую от реальности историю «Украины-Руси», «украинизировать» древние славянские племена (с целью декларирования неславянского происхождения русского народа) и т. п. и т. д.

К области сочинения небылиц подобного рода относится и публикация в газете «Новости» второй статьи на интересующую нас тему — «Энергетика родного языка», написанной председателем Всеукраинского общества «Просвіта» («Просвещение») народным депутатом Украины Павлом Мовчаном. В ней автор делится результатами своих изысканий в области филологии: «Занимаясь анализом многих аспектов языковой проблемы, я, естественно, пытался добраться до истоков, и, мне кажется, я имею право сделать следующее категорическое заявление: украинский язык отнюдь не сформировался позже языка, доминирующего сегодня на востоке и юге Украины, как об этом утверждают некоторые языковеды. Он намного глубиннее, старше… Следовательно, фундаментальное положение о том, что наш украинский язык — язык молодой, является лживым».

Ну как тут не вспомнить украиноязычных Ноя и Овидия, древний «украинский» язык санскрит… Как видно, усиленные занятия пана «просветителя» не очень-то пошли ему впрок, если он так и не смог подняться выше националистических измышлений о более древнем по сравнению с русским происхождении украинского языка.

Но есть у нас на Украине люди, которые действительно изучили подлинную историю украинского языка, и не с целью «научного» обоснования националистических небылиц, а с единственной целью познания действительного положения вещей. Я имею в виду киевского филолога-любителя Георгия Майданова, чья языковедческая эрудиция является несравнимо более глубокой, чем у многих наших профессиональных филологов. Привожу выдержку из его пока не опубликованной работы «Слово о словах»:

«Вероятно, не требует особых доказательств утверждение, что история языка неотделима от истории его носителя — народа. Можно выдумать и «научно» обосновать любую родословную народа, заявляя при этом, что все другие мнения «находятся вне рамок науки», но язык, как следы оспы на теле человека, выдает его истинное происхождение и круг былых этнических связей».

Такими неизгладимыми «оспинами» в украинском языке являются многочисленные слова непосредственно польского происхождения. И далее Майданов приводит длинный перечень таких слов. Привожу из этого длиннейшего перечня лишь небольшую часть (в современной украинской орфографии): бруд, борщ, будинок, блакитний, бидло, в'язниця, власність, вважати, ганьба, громада, гуля, гарт, гудзик, драбина, жвавий, джерело, злочин, зрада, зброя, заможний, йолоп, капелюх, кучма, ліжко, ледве, мова, навпаки, рух, ранок, рада, сором, хмара, цибуля, цвях, шибениця, шкіра. Всего таких «истинно украинских» слов в украинском языке по неполным данным насчитывается около 2000.

Пусть пан Мовчан, большой знаток истории украинского языка, найдет хоть несколько таких слов в древнерусских летописях, язык которых наши некоторые недобросовестные филологи считают древнеукраинским. Напрасная трата времени: их там нет и быть не может, так как они проникли в наш славянорусский язык гораздо позднее — во времена польского господства над юго-западной частью Руси. Иными словами, украинский язык в его современной форме является почти полностью продуктом скрещивания славянорусского языка жителей древней Руси с польским языком. Отрицать этот очевидный факт наших филологов заставляют лишь национал-патриотические, самостийнические соображения, которые взяли верх над научной добросовестностью и здравым смыслом.

В своей статье пан Мовчан делится с читателями своим «открытием»: человек только тогда может в полной мере реализовать свои потенциальные возможности, когда он творит на своем родном языке. Казалось бы тут нет ничего нового, это давно всем известно и без глубоких исследований пана Мовчана. Но вся штука заключается в том, что наш «просветитель» в понятие «рідна мова» вкладывает некий особый, отличный от общепринятого смысл. Казалось бы ясно, что для каждого из нас родным языком является тот, который мы получили от своих родителей, на котором воспитывались, на котором получили образование и благодаря которому приобщились к достижениям мировой культуры. Но у пана Мовчана на этот счет мнение иное: родным языком может быть только этнический язык: для немца — немецкий, для англичанина — английский, для итальянца — итальянский… А для украинца родным языком может быть только и исключительно украинский! «Поэтому переход на родной язык — это открытие в себе глубинных резервов, генетических, если хотите. И тот, кто владеет родным языком, наделен дополнительными возможностями. Поэтому в чужом языке трудно творить. Можно обратиться к Гоголю. Если бы Гоголь был в украинском языке при соответствующей атмосфере, то мы, возможно, имели бы гения в квадрате».

В качестве примера пан Мовчан называет Америку: «Почему американцы являются в массе продуцентами? Продуценты — это нечто вторичное… Потому, что это слепок со всех людей, собравшихся со всего света, которые не могут достигнуть высот там, где казалось бы есть все возможности, полное техническое обеспечение. Во всяком случае их достижения значительно скромнее, нежели некоторых моноэтнических государств».

Что-то знакомое видится в этой новейшей «теории«…Узнаете? Превосходство чистокровных, чистопородных, полноценных особей над «вторичными» людьми смешанных кровей, которые не в состоянии создать что-нибудь путное. Мы уже слышали нечто подобное от германских нацистов. Буквально — один к одному!

Интересно было бы узнать, как пан Мовчан планирует достичь на Украине этой самой «моноэтничности»? Нацисты в Германии применяли два метода: высылка неправильных, нечистопородных людей из страны и в других случаях их уничтожение в концлагерях. А для «неполноценных» славянских народов кроме этих двух методов готовили еще один — стерилизацию. Что Вы выбрали, пан Мовчан? Очень хотелось бы знать это заранее. И еще: хорошо ли Вы знаете свою родословную? А вдруг и у Вас где-то в седьмом колене были предки ляхи или (не к ночи будет сказано!) даже «москали»? Что тогда?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Железный читать все книги автора по порядку

Анатолий Железный - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине. отзывы


Отзывы читателей о книге Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине., автор: Анатолий Железный. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x