Александр Реформатский - Введение в языковедение
- Название:Введение в языковедение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аспект-Пресс
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7567-0046-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Реформатский - Введение в языковедение краткое содержание
Предлагаемая книга – пятое уточненное издание известного учебника (Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1967), соответствующего стандартной программе курса «Введение в языкознание». Книга содержит развернутые сведения по всем основным разделам языкознания и может служить не только стандартным учебником, но и ценным справочником по вопросам общего языкознания.
Введение в языковедение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
544
При иной интонации, с двумя понижениями (после рубят и после летят), – это интонация перечисления, получается не подчинение, а сочинение.
545
Смешным примером нагромождения последовательного подчинения может служить последняя строфа стихотворения С. Я. Маршака «Дом, который построил Джек».
546
Однородность членов предложения зависит не от их лексической природы и не от их морфологической принадлежности к той или иной части речи, а от их функциональной синтаксической равнозначности: «Написано четко (наречие) и без помарок (существительное)». Следующие друг за другом однородные члены, например прилагательные, надо отличать от сочетаний, когда определяющий член относится к последующему целому, например: большие роговые очки, где нет однородности, так как большие определяет сочетание роговые очки в целом.
547
В курсе «Современный русский литературный язык» С. И. Абакумова (М., 1942. С. 162) такие придаточные предложения названы присочиненными.
548
Каста — от португальского casta — « род», «поколение» из латинского castus — « непорочный», «благочестивый»; в данном употреблении — особое сословие древнего общества.
549
Оптический – от греческого optikos – «зрительный».
550
Графический – от греческого graphikos – «начертательный».
551
Пиктография – от латинского pictus – «живописный» и греческого grapho – «пишу».
552
Идеография – от греческого idea – «идея» и grapho – «пишу».
553
Иероглифы – от греческого hieroglyphoi – «священные письмена» (буквально: «резьба жрецов», так как, во–первых, не писали, а резали на кости и других материалах, а во–вторых, «тайной» иероглифического письма владели жрецы).
554
Фонография – от греческого phone – «звучание» и grapho – «пишу».
555
Лигатура – от латинского ligatura – «связка».
556
Силлабема – от греческого syllabe – «слог».
557
Диакритический – от греческого diakritikos – «различительный».
558
См.: Юшманов Н. В., Грамматика литературного арабского языка, 1928. С. 14, звучит: «мир рафйк», значит: «от товарища» (чтение справа налево).
559
Консонантный – от латинского consonans, consonantis – «согласный звук».
560
Alpha от aleph – «бык», beta от beth – «дом», gamma от gimel — «ярмо», delta от daleth – «дверь» и т. д.
561
Вначале греки писали подобно семитским народам справа налево, затем способом «бустрофедон» («повороты быка»), т. е. первую строчку слева направо, вторую – справа налево и т. д., как запряжки быков при пашне; позднее у греков утвердилось письмо слева направо.
562
О развитии техники письменности в разные эпохи см.: Истрин В. А. Развитие письма. М., 1961; 2–е изд. – М., 1965.
563
Руническое письмо – письмо рунами от древнескандинавского run – «тайна», состоявшее из «палочных» угловатых знаков в Скандинавии и Англии.
564
Курсив – от латинского cursiva lit(t)era – «скоропись».
565
Палеография – от греческого palaios – «древний» и grapho – «пишу».
566
Ту же цель преследуют «картинки» в справочниках и словарях, где рисунок заменяет описание.
567
См.: 3ализняк А. А. Опыт анализа одной относительно простой знаковой системы// Структурно–типологические исследования. М., 1962.
568
См.: Реформатский А. А. Семиотика географической карты // Лингвистическая терминология и топонимия. М., 1964.
569
В поздней латыни их стало 26.
570
Этот технический прием был подсказан великим гуманистом и просветителем чешского народа – Яном Гусом.
571
Ср. в названии немецкого лингвистического журнала «Archiv fur vergleichende Phonetik», где v = [в] и [ф], а [ф] передано и как f и как v, и как ph.
572
Следует помнить, что различие твердых и мягких [к, г, х] не является в русском языке фонематическим, и тем самым любые [к, г, х] всегда являются той же фонемой. <���Сейчас эта трактовка фонем [к, г, х] пересмотрена. – В. В.>.
573
Кратка – это знак ˘ над и .
574
Орфография – от греческого orthos – «правильный» и grapho – «пишу». Греческому слову ortliographia соответствует русская калька правописание.
575
Попытка различать написания: пчел, учел, щелка с е, а шорох, жох с о, так как ч, щ– мягкие согласные, а ш, ж – твердые, не может быть оправдана, потому что шипящие согласные в русском языке не образуют пар по твердости и мягкости; следовательно, после шипящих надо писать основные буквы, а не дублетные, т. е. а, а не я, о, а не е, у, а не ю, и, а не ы, и, как это ни странно, следовало бы писать э, а не е, ср. чай (а не чя й), щука (а не щюка), жир, шил (а не жыр, шыл), но шерсть (а не шэрсть).
576
Или, по В. А. Богородицкому, дифференциальный (см.: Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики. Гл. 3; Е г о же. Очерки по языковедению и русскому языку. Очерк 7).
577
О русской орфографии см. книгу: Панов М. В. И все–таки она хорошая! М., 1964.
578
Транскрипция – от латинского transcriptio – «переписывание».
579
Транслитерация – от латинского trans – «через» и lit(t)era – «буква»
580
Генеалогический – от греческого genealogia – «родословная»
581
Откуда и звукоподражательное греческое слово barbaros – «болобола».
582
Это значит, что слово со значением «вода» в одних германских языках звучит как [ватэр], а в других – как [васэр].
583
Образец страницы из этих словарей на слово сестра можно видеть на странице 47 книги В. Томсена «История языковедения до конца XIX в.» (русский перевод под редакцией P.O. Шор, 1938).
584
Санскрит – samskrta – по–древнеиндийски «обработанный», о языке – в противоположность пракриту – prakrta – «простой».
585
Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков/ Русский пер. М., 1938. С. 451.
586
В живом польском языке q обозначает носовой гласный звук [õ], ę – [е].
587
Интервал:
Закладка: