Джина Каро - Английский для наших

Тут можно читать онлайн Джина Каро - Английский для наших - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский для наших
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джина Каро - Английский для наших краткое содержание

Английский для наших - описание и краткое содержание, автор Джина Каро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это издание уникально. С первых же страниц вы заметите, каким простым и приятным может стать изучение английского языка. И мы надеемся, что с помощью наших книг вы сможете самостоятельно его освоить.

Английский для наших - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английский для наших - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джина Каро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I have climbed the highest mountainsI have run through the fieldsOnly to be with youI have run, I have crawled I have scaled these city wallsOnly to be with youBut I still haven't found what I'm looking forI have kissed honey lipsFelt the healing in her fingertipsIt burned like fire this burning desireI have spoken with the tongue of angelsI have held the hand of a devilIt was warm in the night,I was cold as a stoneBut I still haven't found what I'm looking for.2

Последняя строчка соответствует правилу скрытого смысла - I haven't found what I'm looking for (я так и не нашел того, что ищу) означает "у меня все еще нет того, что я ищу". Pastlndf в двух местах - типичный рассказ. Все остальное - отчет о проделанной работе.

1. Извините меня еще раз. Я знаю, как ужасно это звучит. Но это наглядно, легко запоминается и, мне кажется, понятно.

2. / Still Haven't Found What I'm Looking For by U2.

Oh, where have you been, my blue-eyed son?Oh, where have you been. my darling young one?I've stumbled on the side of twelve mistymountains,I've walked and I've crawled on six crookedhighways,I've stepped in the middle of seven sad forests.I've been out in front of a dozen dead oceans,I've been ten thousand miles in the mouth of agraveyard...1

A Hard Rain's A-Gonna Fall by Bob Dylan.

Ну, и что ты успел сделать за отчетный период? А вот что. То и се. Пока это то и се не увязано между собой, оно не превращается в рассказ, а остается пунктами отчета. А следующий куплет начинается словами:

What did you see, my blue-eyed son?..

Что означает: а теперь вдадимся в детали. Что ты видел во время всех этих странствий ? И начинается рассказ:

I saw a newborn baby with wild wolves all around it I saw a highway of diamonds with nobody on it I saw a black branch with blood that kept dripping I saw a room full of men with their hammers a-bleeding...

Обратите внимание: здесь PastIndf только потому, что перфект уже был. Пункты отчета были заявлены, теперь мы их разворачиваем, а когда мы разворачиваем - это рассказ. Опять же, "во время моих скитаний там-то и там-то (см. первый куплет) я видел то-то и то-то". Указание на время, которое прошло, - рассказ. А если бы песня начиналась не с первого куплета, а сразу со второго? Вот тогда второй (который был бы первым) и был бы отчетом. What have you seen за отчетный период? - I've seen a newborn baby with wild wolves all around it. И так далее.

You've been good to me. you made me glad when I was blue And eternally I'll always be in love with you.1

Ты была добра ко мне за отчетный период, которым является наша совместная жизнь. Дальше идет Pastlndf, потому что есть указание на время, которое прошло: when I was blue.

In Penny Lane there is a barber showing photographs Of ev'ry head he's had the pleasure to know2

...каждой головы, которую он имел удовольствие знать за отчетный период, которым является время его работы в парикмахерской.

There are places I'll rememberAll my life, though some have changed Some forever, not for better,Some have gone and some remain3 -

все эти изменения произошли за некоторый (неопределенный) отчетный период.

1. Thank You Girl by The Beatles.

2. Penny Lane by The Beatles.

3. In My Life by The Beatles.

Этот случай перфекта любит указание на количество. Например, на то, сколько раз что-то произошло за этот самый, всем уже осточертевший, отчетный период:

I have been to Paris twice.

Вот то, что мистифицировало нас с самого начала главы о перфекте! "Я рад отрапортовать вам о том, что за отчетный период, которым является моя жизнь, я побывал в Париже дважды".

Или вырожденный случай:

I have neverbeen to Paris.

Все видят, что это то же самое?

I've been to Paris four times - I've been to Paris three times - I've been to Paris twice - I've been to Paris once - I've never been to Paris.

Вопрос на развитие языковой интуиции: а что будет означать фраза Не never was to Paris?

Исходя из того, что мы уже знаем, в этой фразе содержится намек на то, что отчетный период давно закончился. А так как во фразе с never под отчетным периодом явно подразумевается вся жизнь, вывод напрашивается: речь идет о покойнике. Не был он в Париже никогда, и никогда уже туда не попадет. А что означает фраза Не was to Paris twice? А здесь нужно посмотреть, нет ли вокруг контекста, относящего отчетный период к прошедшему времени. Если сказано When he studied in Europe, he was to Paris twice - это одно дело. Есть указание на время, которое прошло, рассказ, так что наш PastIndf в полном порядке, и мы пока никого не похоронили. А если никакого контекста нет, и мы просто ни с того ни с сего о ком-то сообщаем:

Не was to Paris twice.

Вот в этом-то все и дело. Если контекст не задан, то под отчетным периодом приходится подразумевать всю жизнь. И о чем тогда свидетельствует Pastlndf? Либо о том, что вы знаете какой-то контекст, но не говорите ( Не was to Paris twice with your wife last summer ) , либо о том, что предмет вашего разговора приказал долго жить. Чтобы не морочить слушателю голову, сообщите контекст:

Не was to Paris twice last summer ( о жене можете не упоминать ) -

либо будьте добры употребить перфект. Ведь речь идет о том, какую работу в направлении посещения Парижа человек проделал за отчетный период, которым является вся его жизнь.

Не has been to Paris twice.Many timesI 've been alone and many timesI 've cried. Anyway you'll never know the many waysI 've tried .

The Long and Winding Road by The Beatles.

По-хорошему, если к этим случаям упоминания количества ставится вопрос: "Сколько раз вы были в Париже?" или, как частный случай, "Вы когда-нибудь были в Париже?", то желательно тоже употреблять перфект:

Have you ever been to Paris?

Но в американском языке есть тенденция пренебрегать этой конструкцией:

Did you ever have1 a dream that you couldn't explain? Did you ever meet your accusers face to face in the rain?2 -

так что вы тоже можете ею пренебречь и задавать эти вопросы в PastIndf.

Случаи упоминания количества распространяются не только на количество раз, но и на любое другое количество. Сколько романов этого автора вы прочли? А сколько он вообще написал? Первая фраза - безусловный перфект, если собеседник не определяет отчетный период как относящийся к прошедшему времени ("Сколько романов этого автора вы прочли за время отпуска?" - а диалог между тем происходит на рабочем месте), а вторая зависит от того, идет ли речь о покойном или о ныне живущем писателе.

How many novelsby this author have you read?

How many novelsby this author did you read during your vacation?

How many novels has Stephen King written?

How many novels did Agatha Christie write?

1. Еще не забыли, как себя ведет to have ?

2. Caribbean Wind by Bob Dylan.

Некоторые студенты (все больше X) недоумевали по поводу следующего места в отличнейшем учебнике Eckersley:

"Mr Pristley has a lot of books in his study..."

"Yes, and what is more, he has read them all."

С. Е. Eckersley. Essential English for Foreign Students, Book 1, Lesson 29. Когда вы читаете книги этого автора, не забывайте о том, что его язык - сугубо британский.

Я надеюсь, что у вас теперь нет никаких сомнений по поводу того, почему здесь употреблен перфект. Он все их прочитал за отчетный период (за свою жизнь), где all, кстати, - тоже выражение количества.

I have many books, but I have read only oneso far.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джина Каро читать все книги автора по порядку

Джина Каро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский для наших отзывы


Отзывы читателей о книге Английский для наших, автор: Джина Каро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x