Александр Гвоздев - От первых слов до первого класса
- Название:От первых слов до первого класса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Саратовского университета
- Год:1981
- Город:Саратов
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Гвоздев - От первых слов до первого класса краткое содержание
Предлагаемая вниманию читателя книга представляет собой дневник наблюдений за речью и развитием познавательной деятельности ребенка. Автор, известный отечественный лингвист А.Н.Гвоздев, на протяжении семи лет повседневно вел эти наблюдения за своим сыном. Непосредственной целью Дневника было изучение процесса усвоения ребенком родного языка, и впоследствии автор осуществил несколько фундаментальных исследований этого процесса, обобщенных в его книге "Вопросы детской речи" (М., 1961). Фактическое содержание Дневника переросло первоначальный замысел автора. Здесь описываются речевые ситуации, поведение ребенка, особенности восприятия им окружающего мира, многообразные проявления детской любознательности, развитие способностей абстрактного мышления. Собранные вместе, в хронологической последовательности, дневниковые записи день за днем, с уникальной документированностью воспроизводят жизнь ребенка - "мир детства".
Первое издание книги было выпущено к 90-летию со дня рождения автора.
Книга А.Н.Гвоздева - редкий источник дальнейшего научного изучения (для лингвистов, психологов, педагогов, родителей) и одновременно - произведение, интересное практически для любого читателя.
Мы публикуем (с известными сокращениями) ставший библиографической редкостью дневник А.Н. Гвоздева, посмертно подготовленный по рукописи ученого профессора СамГУ Е.С. Скобликовой и опубликованный в издательстве Саратовского университета в 1981 году. Компьютерная версия дневника осуществлена известным польским лингвистом Магдаленой Смочинской и передана в дар кафедре русского языка СамГУ доктором филологических наук профессором, ведущим сотрудником Института лингвистических исследований РАН в Санкт-Петербурге Стеллой Наумовной Цейтлин.
От первых слов до первого класса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- весьма настоятельно. С яблоком приходит к Вереи с удовольствием заявляет: *Апя'ть насо'лси я'блък* - Опять нашлось яблоко. Оно, действительно, не первое. Потом зовет меня: *Пайдём аци'сьтим. Пайдём сто'ль, сто'ль пайдём* - Пойдем очистим. Пойдем что ли, что ли пойдем. *Я пайду' пънису', пъгади', пъгади'* - Я пойду принесу, погоди, погоди. Я ему чищу яблоко, он съедает и приносит мне всего два зернышка, говоря: *На, сье'с* - На, съешь. *Я к тибе' ни ду'. То'лька я сматре'ть* - Я к тебе не иду. Я только смотреть. Я оглядываюсь, как он лезет на сундук рядом со мной, и он уже чувствует, что я подозреваю, чтоон лезет ко мне на стол, поэтому и успокаивает. Действительно, смотрит вверх, на лампу. В другой раз добрался до стола с сундука и говорит: *Я хате'л къранда'сък вот э'тът зя'ть ма'нiнькъй* - Я хотел карандашик вот этот взять маленький. Немного спустя: *Ру'нiцьку нъписа'ть* - Рунечку написать. Берет карандаш. *Паду'ску тётя утасси'ла мой. Вады' из ниво' про'лила* - Кадушку тетя утащила мою. Воду из нее пролила. С беспкойствомследит в окно, как хозяйка убирает кадушку. Почему-то смешал, очевидно, с подушкой. Сказал так несколько раз. Вдругой раз сказал *вы'лила*. Может быть, ассоциацией с этим словом объясняется ударение на 1-м слоге. Говорили о кадушке, и он вдругсказал с большой серьезностью: *О'бръць пъцини'ть на'да хърасэ'нька* - Обруч починить надо хорошенько. Играет с Верой в прятки. Лениво идет и говорит: *Тут иё не'т.* Перестав совсем искать, залез ко мне и говорит спокойно: *Сьця'с ана' найдёца* - Сейчас она найдется. Вера говорит ему: "Прячься сам!", на что он: *Нет, я ни магу'*.
(Он, правда, не умеет прятаться).
Тогда она говорит: "Ну ищи меня!", а он: *Не'т, ни магу' иси'ть* - Нет, не могу искать. И не ищет. Собственно, *иси'ть* непереводимо, ибо имеет оттенок однократности. *Сама' пыска'й* - Сама поищи. Обращается к Вере, чтобы она нашла карандаш. *Ан на'с* - От нас. Однажды он произнес сявственным и долгим, а потом рядом *атъ на'с*. Т было эксплозивным. Очевидно, группа тн для него непроизносима. *Во'т суда' падьви'нить на'да* - Вот сюда подвинуть надо. Просит подвинуть кашу. *Ана' хало'ннинька* - Она холодненькая. *Глёхнул ка'ська* - ГРохнулась кашка. Кажется, так, а не "грохнул кашку". говорит, слыша, как у печки упала крышка отгоршочка. Смягчение л, с и замена р через л - характерные призаки егонеделовитого стиля. Подобное этому произношение очень распространено у него, так что теперь часто нельзя указать единые фонетические законы его говора благодаря постоянному наличиюдвойников в произношении.
(2, 4, 25).
*Э'та я у тиба' азьму'?* - Это я у тебя возьму. Берет бумагу. *Та'к бу'дит кни'зък лиза'ть. Вот крава'ть* - Так будет книжка лежать. Во кровать. Делает из книг какую-то комнату. Книги достаются у меня со стола. Я пытаюсь защищаться булавкой. Тогда он кричит на меня, чрезвычайно точно передаваятон не подлежащего обсуждению приказа: *Ни на'да! Ни на'да го'лкъй!* С решительной угрозой: * Я тибя'...
(уже тихо): *укусу'гла'с. Ухади'! Тут я буду играть!* - Не надо! Не надо иголкой! Я тебя... укушу глаз. Уходи! Тут я буду играть. *Пъласи' го'лку. Пълазы' туда'* - Положи иголку. Положи туда. Первый вариантповторяет то произношение, когда у него еще не было з. Вообще же теперь уже давно нет замены ж через мягкое с. Даже себя называет *Зэ'нiцька* и только за нами, когда просим сказать "Женечка", говорит старое *Се'нiцька*. Но, очевидно, эти старые представления звукой сторонысохраняются и под влиянием некоторых причин (кажется, чувств, небрежности в речи).
одерживают верх над более новыми. *Да'й мне' во'т э'та ви'кънить* - Дай мне вот это выкинуть. Указывает на пепельницу с остатками яблока. Он никогда не позволяет лежать таким объедкам и бежит с удовольствием выбрасывать их в ведро. *Ту'т я барва'ла бума'ску* - Тут я оборвал бумажку. Указывает в книге Гоголя оторванный несколько месяцев назад листок. При потворениях - *...я абарва'ла... * Тут я ни абарва'ю*. - Тут я не оборву. Указывает на другой листок. Когда я ему говорю "оборву", он уже говорит(не в форме повторения за мной, а с убеждением, обращаясь к Вере): *Нке'т абарву'!* - Нет6 оборву. В ответ на ее слова "Не рви!". *Он мне' кро'лик пи'сът* - Он мне кролика пишет. Я начал писать карандашом, а утром, уходя, обещал принести ему кролика. *Са'са!* - Саша! Кричитс радостью, увидев прортретГоголя. КогдаВера сообщает, что это Гоголь, он говорит: *Дя'дя Го'гъль* - Дядя Гоголь. Уже давно на вопрос: "Где ты живешь?" отвечает: *На Го'гъли* ЪНа Гоголевской улице).
*Брани'цца ана' бо'зънька* - Бранится она боженька. Сказал неожиданно за ужином. Что понимает и откуда взял, неизвестно. *Эх, ни ви'нна* - Эх, не видно.
(2, 4, 27).
*Дава'й пря'тъськи имно'ска пъигра'им* - Давай прятушки немного поиграем. Без предлога и "и" в качестве отрицания, что было правилом раньше. *Сама' акро'й камо'т* - Сам открой камод. Просит меня. Когда я ему говорю: "А ты?", он отвечает: *Ни суме'ю*.
(2, 4, 28).
*Са'сънька!* - Сашенька! Кричит с высшей степенью удовольствия, увидев, что я пришел. За последнее время он вообще выказывает большую радость при моем возвращении: подбегает, обхватывает за ноги, целует. Теперь же радость его еще больше оттого, что уунего новость6 которая очень его увлекла. Он кричит с огромным удовольствием: *Ка'мiски пъказу'!* - Камешки покажу. Это всего-навсего ннесколько кремней, попавших к нему после продажи стола.
(2, 5).
*Я е'й бу'ду бу'магу рабо'тъть*. Я дал ему резинку, и он, сказав эту фразу, стал стирать ей с бумаги. *На'да зазги'ть аганёк. Зъзыга'й мне' ганёк* - Надо зажечь огонек. Зажигай мне огонек. *Изърва'лась по'мъцька. Присы'ть на'да* - Изорвалась помочка, пришить надо. Услышал, что у меня оторвалась помочь. *Па'па, ади'н е'сьть я'блък* - Папа, одно есть яблоко. Говорит после моего заявления, что яблоков нет. *Па'па, да'й мне' я'блък* харо'съй - Папа, дай мне яблоко хорошее. Тут же прибавляет: *Е'сьть я'блiка*. *Пайдём зъ карто'скъй. Пайдём карто'ску взя'им* - Пойдем за картошкой. Пойдем картошку возьмем. Взял корзинку и зовет Мусю.
(2, 5, 1).
*Ана' та'м пла'цiт. Я пайду' йиё уте'сю* - Она там плачет. Я пойду ее утешу. Бросает куклу на кровать, говорит эту фразу и поспешно лезет за ней.
(2, 5, 2).
*Ни хади' к ласа'тки, пабли'зъ, а то ана' уку'сит* - Не ходи к лошадке поближе, а то она укусит. Смотрел сейчас в окно и видел стоящуютам лошадь. Обратившись ко мне, сказал наставительным тоном, грозя пальцем. Группа дн последовательно дает нн. Вчера и сегоднябыло значительное число примеров этого. *Наде'нь бъсмацёк* - Надень башмачек. Сел и обращается ко мне. Указывает на дыру в подошве и говорит: *Эта я' испо'ртил*. Спрашиваю: "Чем?" *Була'фкъй*. Указывая на подшитый Шахом каблук: *Эта Ле'нин па'па пъцини'л* (починил).
(2, 5, 3).
*Ни на'да утти'* - Не надо уйти. После моих слов "Я уйду". *Исьци'сьтить* - очистить. Произносит этот глагол в разных формах, со страстью чистя картошку. Очевидно, по аналогии с такими словами, как измазать, изрезать. *Дава'й пъ гриба'ми гъвари'ть* - Давай про грибы говорить. Требует рассказывать, как мы ходили в Сивини за грибами. Я ему рассказал, и он с восторгом слушал. Теперь это вошло в утреннюю программу. Он требует, чтобы его перекладывали ко мне и чтобы ярассказывал. Сегодня вставлял в рассказе выражения из "Черничного дедки". *Па'па иди' склиби'* - Папа, иди сгреби. Просит очистить ему остатки киселя со стенок, чего сам делать начисто не умеет. При повторениях с явным старанием: *Иди' згриби'*. *Ана' надела' сля'пу и съёт нъ масы'ни* - Она надела шляпу и шьет на машине. Указывает на зингеровское фабричное клеймо - кружок, в котором изображена шьющая барышня в кокошнике. *На'дя - То'лiнькина ма'ма*. *Ле'на бу'дит пъмага'ть. Выта'скъть. Из ва'нны*. - Лена будет помогать. Вытаскивать. Из ванны. Сначала говорит первую фразу, глядя на Лену (в это время ему готовится ванна).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: