Инна Кублицкая - Имена и фамилии. Происхождение и значение
- Название:Имена и фамилии. Происхождение и значение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Питер
- Год:2009
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-388-00308-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инна Кублицкая - Имена и фамилии. Происхождение и значение краткое содержание
«Как вы яхту назовете, так она и поплывет» — поется в песенке из знакомого с детства мультфильма.
С тех самых пор, как людям начали давать имена, стало ясно, что между человеком и его именем существует тесная связь. Можно прославить свое имя в веках, а можно покрыть его несмываемым позором. Но ведь и само имя (казалось бы, простой набор звуков) может влиять на своего владельца. О происхождении и значении имен и фамилий, а также их влиянии на человека расскажет эта книга.
Имена и фамилии. Происхождение и значение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У русских, например, новорожденного, не обнаруживающего признаков жизни, окликали именами родственников, затем другими именами. Именем, при котором ребенок оживал, его впоследствии и нарекали.
Весной, когда человек в первый раз увидит змею, он должен громко выкрикнуть свое имя, чтобы весь год змеи держались от него на расстоянии слышимости его голоса.
Чтобы отпустила судорога, нужно произнести имя своего отца.
Имя могло передать человеку судьбу человека, который носит такое же имя, поэтому избегали называть детей именами, которые носят знакомые пьяницы, сумасшедшие, тяжелобольные. Избегали давать имя только что умершего человека, особенно самоубийцы или утопленника, чтобы ребенок не повторил его судьбу. Зато можно было наречь ребенка именем умершего деда или бабки, если они были счастливы и удачливы.
Считалось не вполне правильным давать ребенку имя отца или матери, за исключением каких-нибудь особенных случаев. Например, если в семье рождались одни девочки, мать могла назвать очередную новорожденную дочь своим именем, чтобы следующим был мальчик. Вообще считалось опасным давать ребенку имя человека, уже живущего в одном доме, так как один из тезок «сживет со света» другого.
Откровение тайного имени
«…В преддверии нового 1666 года, когда христиане, евреи и мусульмане были объяты предчувствиями близкого конца света, генуэзский торговец древностями Бальдазар Эмбриако пустился в дальнюю дорогу в погоне за легендарной книгой “Откровение тайного имени”, откуда надеялся узнать мистическое Сотое Имя, которое могло спасти мир». Так начинается роман французского писателя Амина Маалуфа «Странствование Бальдазара». Мир в 1666 г. не погиб, а путешествие Бальдазара, как это водится в романах, было паломничеством в поисках самого себя. Но таинственное Сотое Имя — отнюдь не выдумка романиста.
В Коране упоминается девяносто девять имен Аллаха (то есть Бога). С помощью этих имен, называемых также красивыми, его прославляют: Рахман — милосердный, Рахим — милостивый, Насыр — избавляющий от врагов, Мансур — победитель, Карим — щедрый, Салим — здоровый, Малик — царствующий, Хасан — красивый, Наджиб — благородный, Хамид — славный, Ахмад — славнейший и т. д. Мусульмане с удовольствием называют этими именами своих сыновей. Но есть еще и сотое имя Бога, истинное, скрытое от всех. Тот, кто узнает истинное имя Бога, получит в свое распоряжение всю силу и могущество Бога. Говорят, что только древний царь Сулейман ибн Дауд знал его и поэтому ему подчинялись и звери, и птицы, и даже джинны.
«В исламской стране, — говорит Бальдазар в романе, — не бывает разговора, в котором бы десять раз не прозвучало имя Аллаха, нет сделки, в которой обе стороны не клялись бы Им непрестанно; нет изъявлений вежливости, приглашения в гости, слов прощания, угроз или увещеваний, в которых не вспоминали бы о Нем. Этот призыв — бесконечно произносить Имя Бога — относится нетолько к самому слову “Аллах”, но и к его девяноста девяти именам, и точно так же к Сотому Имени — для тех, кто его знает».
Но Сулейман ибн Дауд — это, как известно, библейский царь Соломон, прославленный своей мудростью. Как же относятся евреи и христиане к истинному имени Бога?
Если спросить на улице любого человека, как зовут Бога, то, вероятно, практически каждый русский недоуменно ответит: «Что значит — как зовут? Бог его зовут». Кое-кто, может быть, скажет, что Бога зовут Господь. Однако слово «Бог» — это, простите меня за невольное богохульство, название его должности. «Господь» буквально означает «господин, владыка».
Более начитанные могут сказать, что имя Бога — Иегова или Саваоф. Чтобы разобраться, так ли это, обратимся к еврейским традициям (в которых берет начало христианство) и обнаружим, что евреи всячески избегают называть Бога по имени. Причина этому, полагают исследователи, в третьей из десяти заповедей Моисея:
«Не поминай Имени Бога всуе». Моисей, скорее всего, запрещал соплеменникам подкреплять Именем Божьим ложные клятвы; законопослушные люди пошли дальше и решили вообще не трепать языками священное имя.
Однако полностью прекратить упоминание Бога было невозможно, поэтому для записи сокровенного имени стали применять нечто вроде шифрограммы или аббревиатуры из четырех букв — четверобуквие, или, говоря по-гречески, тетраграмматон. Толкователи сейчас сходятся на том, что в этих четырех буквах зашифровано выражение: «Тот, кто является причиной всего существующего».
При чтении тетраграмматона сначала говорили «Яхве», то есть просто читали аббревиатуру так, как мы читаем «вип» вместо английского сокращения «V.I.P. — особо важная персона». По прошествии определенного времени и эта аббревиатура стала восприниматься как собственное имя Бога, то есть стала фактически запретной. Писать ее не перестали, но вот при чтении тетраграмматона теперь говорили: «Адонай» (по-еврейски «Господь») или, если слово «Адонай» уже предшествовало тетраграмматону, — «Элохим» (Бог). Строго говоря, выражение «Адонай Элохим» означает «Господа Боги», потому что евреи считают недопустимой фамильярность и обращаются к Богу крайне почтительно (можно сказать, на Вы).
На заре Средневековья, когда перед первыми христианами встала необходимость правильно читать Священное Писание, произношение тетраграмматона как Яхве уже почти забылось, и в ранних христианских источниках его прочитали уже как Иегова.
Что же касается имени Цваот (в русской традиции произносится Саваоф) — это множественное число от еврейского слова «цава» (войско). Часто употребляется в сочетании со словом «Бог» — Бог воинств. Это имя обычно символизирует особую связь между Богом и народом Израиля и, по сути, является таким же красивым именем (а точнее — эпитетом), как и арабский Насыр.
В период Реформации английские протестанты с особым вниманием отнеслись ктретьей заповеди, до такой степени, что само слово «Бог» в обыденной речи стало почти недопустимым. Можно говорить
«Всевышний» (эпитет наподобие красивых имен) или употреблять местоимение Он, но невинное наше «боже мой», немецкое «майн гот» и французское «мон дье» в ушах англичанина превращались в крайне шокирующие и совершенно непристойные ругательства, а русские народные выражения с сексуальным подтекстом воспринимались как куда более мягкие. Я вовсе не хочу сказать, что слово «Бог» ушло в английский словарь ненормативной лексики, однако иностранцу, когда он говорит по-английски, надо бы обращаться с этим словом поосторожнее.
Особое почтение к Богу, разумеется, встречается не только у иудеев и христиан. Многие народы предпочитают о богах и духах говорить иносказательно. В принципе, оно и понятно: не буди лихо, пока тихо. Услышит некто могущественный, как его поминают, решит еще, что говорят о нем без должного почтения, — жди тогда беды…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: