А. Хорнби - Конструкции и обороты английского языка

Тут можно читать онлайн А. Хорнби - Конструкции и обороты английского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АО “Буклет”, год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Конструкции и обороты английского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АО “Буклет”
  • Год:
    1992
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-85603-008-7
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

А. Хорнби - Конструкции и обороты английского языка краткое содержание

Конструкции и обороты английского языка - описание и краткое содержание, автор А. Хорнби, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.

Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.

В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.

Конструкции и обороты английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Конструкции и обороты английского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор А. Хорнби
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

a) As he was not interrupted, he finished (was able to finish, managed to finish, succeeded in finishing) the work by evening.

b) Так как ему никто не мешал, он закончил (смог, сумел закончить, ему удалось закончить) работу к вечеру.

c) If he is not interrupted, he can (will be able to) finish the work by evening.

d) Если ему не помешают, он может (сможет) закончить работу к вечеру.

e) If people did not interrupt him, he could (would be able to) finish the work by evening.

f) Если бы его не отрывали, он мог бы закончить работу к вечеру.

g) If he had not been interrupted, he could have finished (would have been able to finish) the work by evening.

h) Если бы ему не мешали тогда, он смог бы закончить работу к вечеру.

В разговорной речи широко употребляются обороты с get:

a) Не got it done…

b) Он сумел сделать это (он справился с этим).

c) Не will get it done…

d) Он справится с этим.

e) Не could get it done…

f) Он мог бы справиться с этим.

g) Не could have got it done…

h) Он мог бы тогда справиться с этим.

§ 118м. Если контекст не показывает, что речь идет о прошлом, could является формой сослагательного наклонения и относится. к настоящему или будущему.

I could never get all these clothes into that suitcase.

Я никогда не смог бы уложить всю эту одежду в этот чемодан.

Сравните аналогичное употребление would.

I don’t think these clothes would go into that suitcase.

Я не думаю, чтобы всю эту одежду можно было уложить в этот чемодан.

A: Is there anything I can do to help?

Могу ли я чем-нибудь вам помочь?

В: No, thank you, there’s nothing you could do.

Нет, спасибо, ничем.

УСЛОВИЯ И ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ

(CONDITIONS AND SUPPOSITIONS)

§ 119а. В условных предложениях глаголы употребляются либо в простом сослагательном наклонении, формы которого совпадают с формами изъявительного наклонения, либо в сослагательном (условном) наклонении, формы которого образуются при помощи вспомогательных глаголов should и would. Применяются также модальные глаголы в форме сослагательного наклонения (could, might).

Следует различать два основных типа условных предложений:

(А) с реальными выполнимыми условиями, (Б) с нереальными невыполнимыми условиями.

A. What сап we do if it rains?

Что нам делать, если пойдет дождь?

Don’t come unless I tell you to come.

He приходите, если (до тех пор, пока) я не велю вам прийти. (Приходите только, когда я вам велю.)

We shall go provided the weather is fine.

Мы пойдем, при условии что погода будет хорошая.

If you are right, I am wrong.

Если вы правы, то я неправ.

B. Не would come if he had time.

Он пришел бы, если бы у него было время.

You would have succeeded if you had tried harder.

Вы бы справились, если бы приложили больше усилий.

If you were a bird you could fly.

Если бы вы были птицей, вы бы полетели.

§ 119б. Условные придаточные предложения вводятся союзами if (even if, if only), so long as, suppose or supposing (that), on condition (that), provided (that) и отрицательным союзом unless, который имеет то же значение, что if… not, но более выразителен. Союз in case употребляется, когда речь идет о возможности появления непредвиденных обстоятельств, против которых необходимо или желательно принять меры предосторожности.

If you have enough money why don’t you buy a bicycle?

Если у вас достаточно денег, почему вы не купите велосипед?

So long as you return the book by Saturday, I will lend it to you with pleasure.

Раз вы обещаете возвратить книгу к субботе, я одолжу ее вам с удовольствием.

Suppose (supposing) your friends knew how you’re behaving here, what would they think?

Если бы ваши друзья узнали, как вы себя здесь ведете, что они подумали бы?

Не says he’ll accept the post provided (on condition that) the salary is satisfactory.

Он сказал, что согласится занять этот пост, если (при условии, что) его устроит жалованье.

You’d better take an umbrella with you in case it rains.

Вам лучше взять с собой зонтик на случай дождя.

Заметьте, что придаточное предложение может стоять как впереди, так и позади главного предложения.

If you have enough money, why don’t you buy a bicycle?

Если у вас достаточно денег, почему вы не купите себе велосипед?

Why don’t you buy a bicycle it you have enough money?

Почему вы не купите себе велосипед, если у вас достаточно денег?

В начальном положении условное придаточное предложение оказывается более подчеркнутым.

§ 119в. Условные придаточные предложения типа А иногда называют придаточными предложениями фактического условия (в противоположность воображаемому условию в придаточных предложениях типа Б). Такие предложения содержат реальное условие, осуществление которого вполне возможно, но может и – не произойти. Вопрос допускает два решения и остается открытым.

What shall we do if it rains?

Что мы будем делать, если пойдет дождь?

Здесь говорящий делает предположение, что дождь может пойти (а следовательно, может и не пойти).

В таких придаточных предложениях могут употребляться любые времена изъявительного наклонения за исключением будущего времени с вспомогательными глаголами will и shall. (Об особых случаях употребления will и shall см. § 119е, ж; об особых случаях употребления should см; § 119з.)

Существует несколько сочетаний глагольных времен в главном ив придаточном условном предложениях.

(1) Сказуемое стоит в настоящем времени как в главном, так и в придаточном предложениях:

If he comes, what are we to do?

Если он придет, что нам делать?

What can we do if he doesn’t come?

Что нам делать, если он не придет?

Provided the weather keeps like this, the farmers have no need to worry about the crops.

Если будет продолжаться такая погода, фермерам нечего беспокоиться об урожае.

It doesn’t matter where you put it so long as you make a note of where it is.

Неважно, куда вы положите эту вещь”, если только вы заметите (запомните), где она находится.

(2) Глагол главного предложения стоит в будущем времени, а глагол придаточного предложения имеет форму настоящего времени. В главном предложении могут также употребляться эквиваленты будущего времени или же его сказуемое может быть выражено глаголом в повелительном наклонении.

If it’s ready he will bring it tomorrow.

Если она (модель) готова, он принесет ее завтра.

What shall we do if it rains?

Что мы станем делать, если начнется дождь?

What are we to do if it rains?

Что нам делать, если пойдет дождь?

What are you going to do if it rains?

Что вы собираетесь делать, если пойдет дождь?

Come indoors at once if it rains.

Сейчас же идите домой, если пойдет дождь.

Don’t come unless I tell you to come.

Приходите только, когда я велю вам.

I shall take an umbrella in case it rains.

Я возьму зонтик на случай дождя.

Supposing the other team wins" the match, what will happen to us?

Предположим, другая команда победит в состязании. Что станет с нами?

(3) Глагол главного предложения имеет форму предбудущего времени, а глагол придаточного предложения – настоящего времени.

If you don’t hurry and get there before five o’clock, he will have left the office and gone home.

Если вы не поспешите иле придете туда до пяти часов, он уже уйдет с работы домой.

(4) Будущее время в главном предложении и преднастоящее в придаточном предложении.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


А. Хорнби читать все книги автора по порядку

А. Хорнби - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Конструкции и обороты английского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Конструкции и обороты английского языка, автор: А. Хорнби. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x