Ариадна Эфрон - История жизни, история души. Том 3
- Название:История жизни, история души. Том 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Возвращение
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7157-0168-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ариадна Эфрон - История жизни, история души. Том 3 краткое содержание
Трехтомник наиболее полно представляет эпистолярное и литературное наследие Ариадны Сергеевны Эфрон: письма, воспоминания, прозу, устные рассказы, стихотворения и стихотворные переводы. Издание иллюстрировано фотографиями и авторскими работами.
История жизни, история души. Том 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Приди, приди, желанная свобода!
По этой муке надобна и сила,
И промедленья боле не снесу я...
Зачем не умер я тому три года?
CCXCVII
В ней добродетель слиться с красотою Смогли в столь небывалом единенье,
Что в душу к ней не занесли смятенья,
Не мучили присущей им враждою.
Смерть разделила их своей косою:
Одна - навеки неба украшенье,
В земле — другая. Кротких глаз свеченье Поглощено могилой роковою.
Коль вслед любви, почиющей во гробе, Её устам, речам, очам (фиалам Небесным, что досель мой дух тревожат)
Отправиться — мой час пока не пробил, То имени блаженному, быть может,
Я послужу ещё пером усталым.
CCXCVIII
Дни, убегая, пламень угасили,
Который жёг меня, не согревая.
Рассеяли мечты о дольнем рае,
Свели на нет плоды моих усилий
И на две половины разделили Всё, чем владел, на чудо уповая:
Одна из них сияет в горнем крае.
Другая - похоронена в могиле.
Я сам себя страшусь, себя жалею, Завидую любой судьбе жестокой, Настолько нищ и наг в своей пустыне.
О жизнь, о смерть, о свет звезды далёкой, Час давний, ставший участью моею,
В какую бездну ввергнут вами ныне!
CCCI
Дол и река - слёз, жалоб и стенаний Моих вместилище; вы, звери, птицы, Которых здесь призвало воцариться Зелёных берегов очарованье;
Ты, ветер, брат смятенного дыханья, Холмы - переживаний вереница, ^ Тропа, которой властною десницей Ведёт меня любви воспоминанье,
Я узнаю вас в вашей дивной воле,
Но вы меня узнаете едва ли,
Носителя тоски моей безбрежной,
Прибредшего взглянуть на край, отколе Ушла она в заоблачные дали,
Земле оставив только прах свой нежный.
СССХШ
О ней писал и плакал я, сгорая В прохладе сладостной; ушло то время.
Её уж нет, а мне осталось бремя Тоски и слёз - и рифм усталых стая.
Взор нежных глаз, их красота святая Вошли мне в сердце, словно в пашню семя, — Но это сердце выбрала меж всеми И в плащ свой завернула, отлетая.
И с ней оно в земле и в горних кущах.
Где лучшую из чистых и смиренных Венчают лавром. Славой осиянным...
О как мне отрешиться от гнетущих Телесных риз, чтоб духом первозданным И с ней и с сердцем слиться - меж блаженных?
CCCXVII
Амур меня до тихого причала Довёл лишь в вечереющие годы Покоя, целомудрия — свободы От страсти, что меня обуревала.
Не потому ль душа любимой стала Терпимее к душе иной породы?
Но Смерть пришла и загубила всходы.
Всё, что растил, — в единый миг пропало.
А между тем уж время приближалось,
Когда она могла б внимать сердечно Моим словам о нежности, что длится.
В её святых речах сквозила б жалость...
Но стали бы тогда у нас, конечно,
Совсем иными волосы и лица.
СССХХ
О, ветер дней минувших над холмами, Блаженным местом твоего рожденья,
Мой свет, очам даривший наслажденье, Их ныне застилающий слезами!
Бессильные мечты, что стало с вами!
Луг и река - в сиротском оскуденье,
В твоём гнезде - печаль и запустенье... Хотел бы в нём покоиться, как в храме...
А некогда желал под этим кровом Я передышки обрести усладу За всё служение, за всю усталость...
Но был, увы, нещедрым и суровым Хозяин мой; я получил в награду Лишь пепла горсть, что от огня осталась.
CCCXXI
Так вот гнездо, в котором пламенело Сокровище из пурпура и злата...
Мой Феникс! Под крылом твоим когда-то Душа моя и грелась и горела.
Исток блаженной муки без предела,
Где лик твой светлый, о моя утрата?
На родине восхода и заката
Ты, что меж смертных равных не имела.
Тобой покинутый в тоске и горе,
Иду к местам, где всё казалось мило,
Где всё священно, ибо горе - мудро.
Гляжу, как ночь окутывает взгорья, Откуда ты на небо воспарила И где от глаз твоих рождалось утро.
CCCXXXIII
Идите к камню, жалобные строки, Сокрывшему любовь в её расцвете,
Скажите ей (и с неба вам ответит,
Пусть в прахе тлеть велел ей рок жестокий),
Что листья лавра в горестном потоке Ищу и собираю; листья эти —
Последние следы её на свете —
Ведут меня и близят встречи сроки.
Что я о ней живой, о ней в могиле -Нет, о бессмертной! — повествую в муке, Чтоб сохранить прелестный образ миру.
Скажите ей — пусть мне протянет руки И призовёт к своей небесной были В мой смертный час, как только брошу лиру.
CCCLXV
О канувшем былом моя кручина,
О том, что, возлюбивши горстку праха,
Я не дал крыльям взлёта и размаха,
Благим делам не положил почина.
Моя Тебе открыта сердцевина.
Исполнен горя, слабостей и страха,
Я сам себе — и приговор, и плаха.
О Господи, наставь меня, как сына,
И помоги блуждавшему в ненастье Мир обрести; уж коли пребыванье Бесплодным было — научи проститься.
Остаток моего существованья И смерть саму направь своей десницей.
Я уповаю на Твоё участье.
ИЗ ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ
Луиза Лабе 1522-1566
* *
Живу и гибну: то горю в огне,
То в проруби тону; и сплошь страданье И сплошь восторг - моё существованье; Мягка и жестока судьба ко мне.
И смех, и плач владеют наравне Моей душой — как счастье и терзанье;
Я зеленею в пору увяданья.
Мой добрый час - со мной и в стороне.
Так и ведёт меня любовь шальная Своим путём; когда я горя жду,
Вдруг радость наступает всеблагая.
Едва поверю, что она - без края И без конца, как на свою беду Вступаю вновь в лихую череду.
* * *VV
Доколь, о невозвратном сожалея,
Глаза ещё способны слёзы лить,
А голос — не срываться и таить Рыданья, песню о тебе лелея,
Покуда пальцы, струнами владея, Хранить умеют сладостную прыть,
А разум — лишь тебя боготворить,
Не ведая иного чародея,
V Впервые: Русская мысль. 1998. № 4238.
W Впервые: Калининградская правда. 1999. 23 января. С. 5..
Живу и жить хочу; но если рок Иссушит глаз моих горючий ток, Надломит голос мой и свяжет руки,
Чувств выраженье запретит уму, Смерть призову во избежанье муки: Да канет день мой в вековую тьму.
* * *v
Целуй меня! целуй ещё и снова!
Ещё один сладчайший подари!
Ещё, ещё... Тебе за каждый - три Наижарчайших — возвратить готова.
Печален ты? от бедствия такого Спасут лобзанья — их благодари! Обмениваясь ими до зари,
Мы будем одарять один другого.
Так, двое прозябавших, в мире сём Двойную жизнь друг в друге обретём. О, не суди за то, что речи - смелы!
Мне плохо в тишине и взаперти,
И счастья не могу себе найти,
Пока не выйду за свои пределы.
Оливье де Маньи 1529-1561
COHET vv
Что делать на земле, чтоб дать земле покой,
И отдых от войны ей дать хотя б на время?
Что делать нам, чтоб снять с народа это бремя? Чтоб укротить войну, что делать нам с тобой?
Вновь слышу я слова: захват, победа, бой! Гремит, трубит, грозит воинственное племя...
зоб
v Впервые: Русская мысль. 1998. № 4238. W Впервые: Русская мысль. 1998. № 4240.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: