Мария Аксенова - Знаем ли мы русский язык?..
- Название:Знаем ли мы русский язык?..
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07086-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Аксенова - Знаем ли мы русский язык?.. краткое содержание
Читая эту книгу, почувствуйте себя равноправным собеседником, ведь вы общаетесь не с поучающим специалистом, а с человеком, которому небезразлична судьба и состояние родного языка. Узнавайте новые слова, вспоминайте забытые старые, получайте интересные сведения о происхождении слов и выражений, об их первоначальном значении. Используйте крылатые выражения, обогащайте свой словарный запас, будьте интересным собеседником и умелым рассказчиком! Человек, виртуозно владеющий речью, всегда находится в центре внимания. Он без труда строит карьеру, заводит новые знакомства… Просто изучая правила русского языка, этому не научишься, здесь нужен наставник, который может легко, нестандартно, практически в игровой форме привить вкус к правильной речи. Именно так и написана уникальная книга Марии Аксёновой. Книга также издавалась в трех отдельных томах.
Знаем ли мы русский язык?.. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Актриса Лидия Смирнова вспоминала, как в Алма-Ате, где киностудия была в эвакуации, за ней одновременно ухаживали режиссёр фильма «Она защищает Родину», в котором она тогда снималась, Фридрих Эрмлер и оператор Владимир Рапопорт. Актёры в казахской столице жили бедно и голодно, а Эрмлер и Рапопорт получали лауреатские пайки. Однажды в комнату к Смирновой, которая соседствовала с Верой Марецкой, пришёл Эрмлер, принёс коптилку и два отварных яйца в качестве презента и не без пафоса провозгласил: «Вот вам свет и еда». Тут распахнулась дверь, влетел Рапопорт, выложил на стол все 50 яиц из своего пайка и молча удалился. После чего Марецкая заметила: «И ты ещё думаешь? Тот так и будет всю жизнь носить по два яйца всмятку, а этот отдаст всё, что имеет».
Вот что значит иметь дело с серьёзным мужчиной с серьёзными к вам намерениями!
А может, всё же отдать предпочтение импозантному мужчине — чтобы подруги обзавидовались! Где же он? Ау!!!
Но внимание: в Сети бытует мнение, надо сказать проверенное не раз на себе разными — скажем мягко — «исследователями мужской психологии».
Вопрос . Девушки, в реальной жизни ещё встречаются импозантные мужчины?
Ответ . В реальной жизни ещё встречаются импозантные проходимцы, им сие качество жить и обманывать помогает.
Многие сегодня предпочитают «деловых» мужчин! И их нисколько не смущает, что это определение — с двойным дном! Для всякого русского «деловой» — занятый делом, но и в воровском жаргоне словцо прижилось!
Давайте сравним. В словаре так толкуется прямое значение слова: «деловой» — деловитый, дельный, деятельный, основательный, полезный, практический, практичный, крутой, турбовинтовой, умный, путёвый, прагматический, путный, активный, предприимчивый, разумный, работящий, хитрый, толковитый, рукастый, конструктивный, официальный, толковый.
А вот на жаргоне «деловой» — общее название воров. Синоним ему — негативно окрашенное слово «деляга».
Да, как тут не вспомнить гоголевскую Агафью Тихоновну из «Женитьбы»:
«Если бы губы Никанора Ивановича приставить к носу Ивана Кузьмича, да взять сколько-нибудь развязности Балтазара Балтазаровича…»
А вот одна девушка по имени Татьяна на вопрос о современных мужчинах написала на одном форуме такое шутливое стихотворение:
Не думай о мужчинах свысока,
Наступит время, и поймёшь, любезная,
Мужчина — как лимон для коньяка —
Вещь нужная, да и в быту полезная.
Мужчина словно вобла для пивка.
Вещь нежная, да и на вкус приятная,
Мужчины раздают кому — «пока»,
Кому — машины, а кому объятия.
У каждого мужчины свой гудёж,
Свое похмелье и свои страдания,
И ты порой почти полжизни ждёшь —
Когда оно придёт, его желание…
«Дон Кихот и Дон Жуан»
Бывает, что литературные герои становятся известнее, чем романы, в которых они живут. Более того, их имена уже им как бы и не принадлежат, приобретя нарицательное значение.
Вот девушка говорит подруге: «Не связывайся с ним! Разве ты не видишь, что это ловелас?» И каждая из них понимает, о чём речь, — обсуждаемый молодой человек волочится за каждой юбкой! Вряд ли девушки читали роман «Кларисса Харлоу» англичанина Ричардсона. Но Ловелас — герой именно этого романа (по-английски его имя звучит как Lovelace).
В разговоре мужчина жалуется другу: «Моя жена — сущая мегера!» Но спроси его, кто она такая, Мегера, вряд ли он с ходу скажет, что это самая страшная богиня в древнегреческой мифологии.
Мегера — в греческих мифах олицетворение гнева и мстительности. Была одной из трёх эриний, родившихся из крови Урана после того, как восставшие против отца младшие боги напали на него и, отрезав детородный орган, бросили его в море. Мегера изображалась в виде отвратительной старухи с волосами-змеями и длинным языком, с факелом и бичом в руке. До настоящего времени Мегера остаётся нарицательным обозначением злой, сварливой женщины.
«Давай, Обломов, вставай! Хватит валяться!» — говорит мама своему нерадивому отроку. Отрок не удивляется, что его назвали Обломовым, хотя фамилия его, скажем, Иванов. Он понимает, что мама упрекает его в лени и инертности. При этом юный шалопай роман Гончарова «Обломов», поверьте, не читал!
Любого ревнивца мы называем Отелло, нахального хвастуна — Хлестаковым, скрягу — Гобсеком.
Любопытна судьба барона Мюнхгаузена. Каждому известно, что это редкий враль и фантазёр — правда, обаятельный. И каждый скажет, что это — литературный персонаж.
В 1781 году на страницах журнала «Путеводитель для весёлых людей», издаваемого в Берлине, впервые были напечатаны 16 коротких рассказов. Фамилия рассказчика была скрыта аббревиатурой «М-Х-Г-Н». Так было положено начало формированию художественного образа легендарного барона Мюнхгаузена. В 1785 году Рудольф Распе анонимно издал в Лондоне на английском языке «Рассказы барона Мюнхгаузена о его изумительных путешествиях и кампаниях в России», составленные на основе историй «Путеводителя», с добавлением множества других.
А потом увидели свет книги о нём Бюргера, Иммерманна, Шнорра и др., которые рассказали миру о новых фантастических приключениях барона. К нам Мюнхгаузен пришёл ещё в детстве в пересказе Корнея Ивановича Чуковского.
Но прелесть в том, что барон — реальный человек: Карл Фридрих Мюнхгаузен ( нем. Karl Friedrich Hieronymus Freiherr von Münchhausen, 11 мая 1720, Боденвердер — 22 февраля 1797, там же) — немецкий барон, потомок древнего нижнесаксонского рода Мюнхгаузенов, ротмистр русской службы, историческое лицо и литературный персонаж. Имя Мюнхгаузена стало нарицательным как обозначение человека, рассказывающего невероятные истории.
Реальный Мюнхгаузен был высок, плечист и красив, насколько можно судить по единственной сохранившейся фотографии, сделанной с его портрета. Но мир знает этого человека таким, каким его нарисовал Доре, — сухоньким старичком с лихо закрученными усами и бородкой. Знаем его таким и мы из серии мультфильмов режиссёров Анатолия Солина и Натана Лернера «Приключения Мюнхгаузена».
Но, согласитесь, насколько нам милее Мюнхгаузен с обаятельным лицом и хитрым прищуром глаз Олега Ивановича Янковского.
Просто невозможно не вспомнить некоторые яркие выражения, принадлежащие герою фильма «Тот самый Мюнхгаузен»:
— Есть пары, созданные для любви, мы же (с женой Якобиной) были созданы для развода!
— Любовь — это теорема, которую нужно каждый день доказывать.
— Умное лицо — это ещё не признак ума, господа. Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: