Мария Аксенова - Знаем ли мы русский язык?..
- Название:Знаем ли мы русский язык?..
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07086-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Аксенова - Знаем ли мы русский язык?.. краткое содержание
Читая эту книгу, почувствуйте себя равноправным собеседником, ведь вы общаетесь не с поучающим специалистом, а с человеком, которому небезразлична судьба и состояние родного языка. Узнавайте новые слова, вспоминайте забытые старые, получайте интересные сведения о происхождении слов и выражений, об их первоначальном значении. Используйте крылатые выражения, обогащайте свой словарный запас, будьте интересным собеседником и умелым рассказчиком! Человек, виртуозно владеющий речью, всегда находится в центре внимания. Он без труда строит карьеру, заводит новые знакомства… Просто изучая правила русского языка, этому не научишься, здесь нужен наставник, который может легко, нестандартно, практически в игровой форме привить вкус к правильной речи. Именно так и написана уникальная книга Марии Аксёновой. Книга также издавалась в трех отдельных томах.
Знаем ли мы русский язык?.. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ошибочное мнение! Вот что я вам скажу. Что значит: «шапка и шапка». А треух, а малахай, а долгушка, а чебец? Даже слов таких не слышали? Вот мы их и вспомним. Но начнём конечно же с колпака.
Этот головной убор был настолько популярен на Руси — и среди простых людей, и среди знати, — что даже вошёл в скороговорки нашего народа.
Попробуйте-ка произнести: «Сшит колпак не по-колпаковски, вылит колокол не по-колоколовски. Надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать, колокол переколоколовать, перевыколоколовать». Поверьте, отлично развивает дикцию — не зря это упражнение рекомендовано студентам театральных вузов по сценречи.
Сегодня нам привычен поварской колпак …
Из истории известен шутовской колпак …
В шутовском колпаке, между прочим, прекрасно себя чувствуешь — можно кому угодно говорить правду.
Как-то известный своей вздорностью поэт Тредиаковский спросил шута Анны Иоанновны Голицына: «Какая разница между тобой и дураком?» Шут сразу ответил: «Дурак спрашивает, а я отвечаю».
Одна придворная постоянно уверяла всех, что ей не более сорока лет, хотя уже перевалило за пятьдесят. Вновь услышав её слова, Голицын промолвил: «Можно ей поверить, потому что она больше десяти лет всех в этом уверяет».
Колпа́к — слово тюркское. В буквальном переводе означает «высокая шапка». В деревне мужчины носили валяные шапки-колпаки — суконные или войлочные. Называли их по-разному: валенка, яломок, чепепенник… А ещё — грешневик или гречушник, потому что были похожи они на пирог с гречневой кашей.
Для знати шили колпаки из белого атласа, украшали жемчугом, драгоценными камнями и меховой опушкой.
В ночных колпаках мужчины имели обыкновение спать. Наверное, волосы берегли — боялись облысеть.
Околпачить — означает одурачить, обмануть кого-нибудь, воспользовавшись чьей-нибудь простотой, глупостью, наивностью.
«Не падайте в обморок, но, по-моему, мы все под колпаком у Мюллера», — огорошил штандартенфюрер Штирлиц своего шефа Вальтера Шелленберга (фильм «Семнадцать мгновений весны»). И вообще, фраза под колпаком до сих пор в ходу среди разведчиков и шпионов.
А вот держать под (стеклянным) колпаком — означает тщательно оберегать кого-то от внешних воздействий, от любых трудностей; холить. «Нельзя держать детей под стеклянным колпаком», — советуют родителям психологи.
Водители тут же вспомнят про автомобильный колпак — ничего общего с головным убором не имеющий.
Однако пора бы сменить колпак на малахай .
А Иван наш, не снимая
Ни лаптей, ни малахая,
Отправляется на печь
И ведёт оттуда речь.
Чтобы узнать, что это за штука — малахай, — откроем словарь Даля: «Малахай — большая ушастая шапка на меху. Две лопасти кроют щеки, одна затылок, небольшая четвёртая — лоб».
Слово «малахай» впервые встречается в якутских актах XVII века. Предполагают, что оно пришло к нам из монгольского языка, в котором есть слово «малгай», или из марийского — там свой «малахай». И то и другое в переводе означает «шапка».
«У, шапки-ушанки ходячие!» — обозвала щука бобрят в мультфильме «Осторожно, щука!».
Ушанка — родная сестра малахая , а треух — его родной брат. Понятно, что эту шапку так назвали «за три уха». Две лопасти прикрывали уши, а третья — затылок. «Надел треух, так не будь вислоух».
В долгушке и чебце тоже не замёрзнешь. И эти шапки с длинными ушами. Уточним, что к женскому чепцу это никакого отношения не имеет!
Слишком долго мы о головных уборах? Да ещё о мужских? Это я вам ещё не вспомнила из классика:
Надев широкий боливар,
Онегин едет на бульвар…
И что же такое и куда надел наш герой? Да широкополую шляпу, поскольку был заядлым модником. Шляпы так назвали в честь Симона Боливара (1783–1830) — лидера освободительного движения в Латинской Америке. Интересно, что сам Боливар не носил таких шляп, предпочитая им двухугольные, модные в его время, зато боливары в больших количествах носили его сторонники.
Но я исправлюсь и поговорю о том, что интересно прежде всего женщинам!
Женщину проверяют золотом… и не только её
В этой главе нас ждёт ослепительная программа, — ведь мы собираемся говорить о золоте .
«Золото проверяют огнём. Женщину проверяют золотом. Мужчину проверяют женщиной», — говорят французы.
Золото — не только металл, занимающий исключительное место в истории человечества, но и удивительное слово, давшее жизнь огромному числу выражений. Причём эти выражения мы употребляем как со знаком плюс, так и со знаком минус.
Начнём с того, что точное происхождение слова «золото» никому не известно. Словари связывают старославянское «злато» и праславянское «золто» с литовским «geltonas» и праиндоевропейским «gel», что значит «жёлтый», «яркий».
Прилагательное «золотой» в цветовом значении существует только в одном устойчивом сочетании — «золотая осень» . Во всех остальных фразеологизмах оно употребляется как символ совершенства и лучших качеств. Судите сами: «золотое сердце», «золотые руки», «золотые слова», «золотое правило»…
Стихи на случай сохранились.
Я их имею; вот они:
«Куда, куда вы удалились,
Весны моей златые дни ?» —
в романе «Евгений Онегин» Пушкин употребляет слово «златой» для характеристики счастливых дней юности.
Эту временну́ю серию можно продолжить: «золотое время», «золотой возраст», «золотая пора» и, наконец, «золотой век», о котором до сих пор грезит человечество.
Согласно легенде, безмятежно люди наслаждались счастьем лишь в дни первого, «золотого века». Не было в ту пору ни зла, ни страха, ни судей, ни законов, ни войн, ни голода, ни преступлений, — так, по крайней мере, рассказывают об этом поэты — грек Гесиод и римлянин Овидий. «Жили те люди, не зная трудов, горя не зная. Время они проводили в пирах… Сами собой урожай давали богатые земли…»
Но как сказал неизвестный острослов, «золотой век» человечества относится к тому времени, когда золото ещё не царило.
Иное дело — «золотая лихорадка» . Это выражение мы употребляем, имея в виду ажиотаж, шумиху, связанную с добычей золота или денежными, валютными операциями. Выражение — калька с английского — «gold fever». Появилось оно в XIX веке в связи с открытием на Аляске богатых месторождений золота.
На земле весь род людской
Чтит один кумир священный;
Он царит над всей Вселенной:
Тот кумир — телец златой !
В куплетах Мефистофеля из оперы Гуно «Фауст» «телец» — метафора, обозначающая золото. Вопрос: почему золото приняло образ именно тельца? Возможно, объяснение фразеологизму «золотой телец» следует искать в древней латыни. Слова «пекуниа» и «пекус» — соответственно «деньги» и «скот» — имеют в этом языке один корень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: