Платон - Собрание сочинений. Том 2
- Название:Собрание сочинений. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мысль
- Год:1993
- ISBN:5-244-00385-2, 5-244-00471-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Платон - Собрание сочинений. Том 2 краткое содержание
Собрание сочинений. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
b
На самом же деле ни одно из этих начал невозможно объяснить, поскольку им дано только называться, носить какое-то имя. А вот состоящие из этих первоначал вещи и сами представляют собою некое переплетение, и имена их, также переплетаясь, образуют объяснение, сущность которого, как известно, в сплетении имен. Таким образом, эти начала необъяснимы и непознаваемы, они лишь ощутимы. Сложенное же познаваемо, выразимо и доступно истинному мнению. Поэтому, если кто составляет себе истинное мнение о чем-то без объяснения, его душа владеет истиной, но не знанием этой вещи;
c
ведь кто не может дать или получить объяснение чего-то, тот этого не знает. Получивший же объяснение может все это познать и в конце концов иметь это в качестве знания. Так ли рассказывали тебе это сновидение или иначе?
Теэтет.В точности так.
Сократ.Значит, тебе нравится утверждение, что истинное мнение с объяснением есть знание?
Теэтет.Положительно нравится.
d
Сократ.В таком случае, Теэтет, мы в этот день и час завладели тем, в поисках чего толпы мудрецов давно состарились, прежде чем это найти?
Теэтет.По-моему, Сократ, то, что мы высказали, прекрасно.
Сократ.Похоже, что это так. Ибо какое может быть знание без объяснения и правильного мнения? Впрочем, кое-что в сказанном мне не нравится.
Теэтет.Что именно?
Сократ.То, что с виду сказано наиболее складно: что-де начала непознаваемы, а род сложенного познаваем.
e
Теэтет.Разве это неправильно?
Сократ.Это еще нужно узнать. А заложниками того, что мы сказали, будут у нас примеры, которыми пользовался тот, кто все это говорил.
Теэтет.Какие же?
Сократ.Буквы и слоги письма. Или, по-твоему, не их имел в виду говоривший то, о чем мы толкуем?
Теэтет.Нет, именно их.
203
Сократ.Давай-ка проверим их снова, более того, проверим самих себя – так или не так мы обучились грамоте. Прежде всего: слоги поддаются объяснению, а буквы необъяснимы?
Теэтет.Пожалуй, да.
Сократ.Вот и мне так кажется. Поэтому, если кто-то спросит о первом слоге «Сократ», вот так: «Теэтет, скажи, что такое „Со“?», что ты ответишь?
Теэтет.Что это сигма и омега.
Сократ.Это и есть твое объяснение слога?
Теэтет.Да, именно.
b
Сократ.Тогда дай такое же объяснение сигмы.
Теэтет.Но разве можно назвать начала начал? Ведь сигма, Сократ, совсем безгласная, это какой-то шум, род свиста в гортани. А вот бета в свою очередь – это и не звук, и не шум, да и большинство букв тоже. Поэтому очень хорошо сказано, что они необъяснимы. Из них только семь наиболее отчетливых имеют звучание [56]– смысла же не имеет ни одна.
Сократ.Что же, мой друг, здесь мы достигли относительно знания ясности.
Теэтет.По-видимому.
c
Сократ.Итак, мы правильно указали, что буква непознаваема, а слог – познаваем?
Теэтет.По крайней мере, похоже на то.
Сократ.А скажи, за слог мы принимаем две буквы или когда их больше двух, то все? Или же одну какую-то идею, возникающую при их сложении?
Теэтет.Мне кажется, все вместе.
Сократ.Взгляни же на эти две: сигму и омегу. Обе составляют первый слог моего имени. Разве не это знает тот, кто знает этот слог?
d
Теэтет.Как же иначе?
Сократ.Значит, он знает сигму и омегу?
Теэтет.Да.
Сократ.Как же так? Каждую из двух он не знает и, не зная ни одной, вдруг узнает обе?
Теэтет.Но это совсем не имеет смысла, Сократ.
Сократ.Но если необходимо узнать каждую из двух, коль скоро кто-то собирается узнать обе, то необходимо предварительно узнать все буквы [57], чтобы потом узнать слог, и, таким образом, наше великолепное рассуждение ускользает из рук.
e
Теэтет.И совсем неожиданно.
Сократ.Значит, плохо мы его стерегли. Ведь, пожалуй, следовало бы за слог принять не [совокупность] букв, а какой-то возникающий из них единый зримый вид, имеющий свою собственную единую идею, отличную от букв.
Теэтет.Разумеется. И скорее всего, это более вероятно, чем первое.
Сократ.Давай же не будем малодушно предавать это великое и возвышенное учение.
Теэтет.Давай не будем.
204
Сократ.И, как мы только что сказали, пусть одна возникшая из сложения отдельных букв идея и будет слогом, как в письме, так и во всем прочем.
Теэтет.Разумеется.
Сократ.Поэтому частей у нее быть не должно.
Теэтет.Почему?
Сократ.Потому что если есть части, то целое неизбежно есть совокупность этих частей. Или ты возникающее из частей целое толкуешь как единый вид, отличный от совокупности частей?
Теэтет.Я – да.
b
Сократ.А всё и целое, по-твоему, – одно и то же или разное?
Теэтет.Мне это не ясно, но раз уж ты велишь отвечать с усердием, то рискну сказать, что разное.
Сократ.Твое усердие правильно, Теэтет, а вот правилен ли ответ – нужно посмотреть.
Теэтет.Конечно, нужно.
Сократ.Итак, по теперешнему рассуждению, целое отличается от всего?
Теэтет.Да.
Сократ.А есть ли различие между всем и совокупностью [частей]? Например, когда мы говорим: «один, два, три, четыре, пять, шесть», или «дважды три, трижды два», или «четыре и два; три, два и один», – называем ли мы во всех случаях одно и то же или разные вещи?
c
Теэтет.Одно и то же.
Сократ.Отличное от шести?
Теэтет.Нет.
Сократ.Стало быть, каждое из сочетаний вместе давало шесть?
Теэтет.Да.
Сократ.Но, называя совокупность [частей], разве мы не называем всё?
Теэтет.Непременно.
Сократ.Иначе говоря, это не что иное, как шесть?
Теэтет.Не что иное.
d
Сократ.Значит, для того, что состоит из чисел, названия «всё» и «всё вместе» означают одно и то же?
Теэтет.Очевидно.
Сократ.Мы можем сказать об этом так: число, обозначающее плетр, и самый плетр тождественны. Не правда ли?
Теэтет.Да.
Сократ.То же и о стадии?
Теэтет.Да.
Сократ.И о численности войска и самом войске? И подобным же образом обо всем остальном? Ибо все число составляет всю суть каждой вещи.
Теэтет.Да.
Сократ.А числа каждой вещи – это не что иное, как ее части?
e
Теэтет.Не что иное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: