Афоризмы старого Китая
- Название:Афоризмы старого Китая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, АСТ
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-017708-9, 5-271-05849-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Афоризмы старого Китая краткое содержание
Афоризмы старого Китая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ши Тяньвай: «Толпа заурядных людей — это все равно что мошки в животном царстве. А так называемые выдающиеся люди — это не более чем высокий кустарник».
Отражение в зеркале и воде — это то, что принимается. Тени, появляющиеся при свете солнца и лампы, — это то, что отбрасывается. Тень же от луны принимается на небесах и отбрасывается на землю.
Чжэн Пошуй: «Слова "принимается" и "отбрасывается" выражают сущность отношений сил Инь и Ян [335]».
Гу Тяньчи: «"Прозрачные тени снов" — это то, что отбрасывается нашим автором и принимается переписчиком».
Существует четыре вида звуков, производимых водой: звук воды, вырывающейся наружу, звук струящейся воды, звук воды в водоворотах и журчание воды в канаве.
Существует три вида звуков, производимых ветром: звук ветра в соснах, звук ветра, срывающего листья осенью, и звук ветра, гонящего волны.
Существует два вида звуков, производимых дождем: звук дождя, падающего на листья, и звук дождя, стекающего по желобам в бамбуковые ведра.
Младший брат Мушань: «Среди всех природных звуков звук воды более прочих ввергает человека в горестные раздумья».
Ученые люди часто презирают богачей, однако, хваля литературные сочинения, сравнивают их то с золотом, то с яшмой, то с жемчугом. С чего бы это?
Цзян Ханьчжэн: «Богачи заслуживают презрения только если они скупы и неотесаны. А против их жемчуга и драгоценных камней мы ничего не имеем».
Чжан Чжупо: «Если человек не сведущ в словесности, то, даже если он беден, он заслуживает презрения. А если человек разбирается в словесности, то, даже если он богат, он заслуживает уважения».
Лу Юньши: «Суждение Чжупо вполне справедливо».
Ли Жоцзины «В богачах вызывает отвращение ограниченность их кругозора. Одни из них не любят словесности, другие боятся путешествовать, третьи мечтают только о знатных, титулах и презирают бедных ученых. Если они лишены этих недостатков, они могут сделать много полезного для людей».
Только те, кто безучастен к делам обыкновенных людей, могут заниматься делами, к которым безучастны обыкновенные люди.
Сначала читай канонические книги, а потом — исторические сочинения. Тогда, толкуя о мирских событиях, будешь к месту ссылаться на древних мудрецов и достойных мужей.
Прочитав книги по истории, возвратись к канонам. Тогда не будешь прельщаться красотами слога.
Хуан Цзяосань: «В записанных речах [336]конфуцианских ученых эпохи Сун мало истинно глубоких суждений».
Лу Юныии: «Конфуцианцы прежних времен писали очень многословно — не чета нашему автору, который может полностью выразить Путь в нескольких словах».
Когда живешь в городе, пейзажными свитками возмещай отсутствие вокруг гор и вод, садиками на подносе возмещай отсутствие сада, а друзьями своими сделай книги.
Чжоу Синъюань: «Вот теперь можно догадаться, что наш автор более всего любит радости, обретаемые в уединении».
Ван Сычжи: «Наш автор поместил всего себя в книги».
Когда живешь в деревенской глуши, нужно иметь хороших друзей, ибо общение с пахарями и дровосеками, у которых на уме только погода и урожай, быстро наскучит.
Среди друзей лучшие — это те, кто пишет стихи; за ними идут те, кто рисует; далее идут те, кто поет; а ниже всех находятся те, кто умеет придумывать игры за чаркой вина.
Цзян Ханьчжэн: «А те, кто любит рассказы о привидениях, стоят еще ниже».
Инь Жицзе: «А среди тех, кто ходит в гости к богачам, рассказчики историй о привидениях обычно ценятся больше всех».
Ни Юнцин: «Кто умеет слагать стихи, обязательно умеет рассказывать и всякую небывальщину».
Лу Юньши: «А я люблю подобные рассказы. В последнее время они становятся все более интересными».
Гнилое превращается в нечто, наделенное духовной силой: таковы уксус, простокваша, соевый соус. А что касается превращения одухотворенного в гнилое [337], то таковы все вещи.
Юань Чжунцзян: «Вот примеры, когда одухотворенное не подвержено тлению: червонное золото и поэзия».
Ван Сычжи: «В литературе бывало, когда одухотворенные произведения создавались гнилыми людьми».
Черное может запачкать белое, а белое не может высветлить черное. Дурной запах мигом вытеснит благоухание, а благоухание не может побороть дурной запах. Вот что получается, когда низкий человек сталкивается с благородным мужем.
Младший брат Мугиань: «Люди всегда предпочитают белое черному и благоухание — дурному запаху. Поэтому в конечном счете благородный муж одержит верх над низким человеком. Все дело в том, как пользоваться наличными обстоятельствами».
Ни Юнцин: «В наше время нередко можно также видеть, как одна вонючка воюет против другой».
Благородного мужа исправляет только стыд. Низкого человека исправляет только боль наказания.
Чжан Чжупо: «Бывает и так, что благородный муж может исправить низкого человека, пристыдив его, а низкий человек, принимая боль, способен явить образец преданности родине».
Зеркало не может само себя осветить. Весы не могут сами себя взвесить. Меч не может сам себя перерубить.
Ни Юнцин: «Стихи не могут сами себя передать будущим поколениям, словесность не может сама себя хвалить».
Пан Тяньчжи: «Красота не может сама себя видеть. Уродство не может скрыться от себя самого».
Древние говорили: «Человек становится хорошим поэтом, познав бедность». Так получается потому, что бедность заставляет нас многое пережить. Люди же богатые и знатные, не ведающие невзгод бедняков, способны писать лишь о ветре и облаках, луне и росе. Единственный способ для них набраться мудрости — это пуститься в странствия.
Повидав разные края и пейзажи, нужду и муки людей во времена войн и бедствий, они потом вложат пережитое в свои стихи и превратят горести чужих людей в собственное вдохновение. Вот почему, чтобы стать хорошим поэтом, не обязательно самому жить в бедности и лишениях.
Чжан Чжупо: «Вот почему "Скитальцы" Чжэн Цзефу [338]— лучшая картина всех времен».
Ни Юнцин: «Во время приятного путешествия некогда писать стихи. Во время неприятного путешествия невозможно писать стихи. Только если путешествовать, не имея никаких намерений, наш взор и сознание действуют заодно».
Ю Хуэйань: «В мире бедных людей много, а хороших поэтов мало. Выходит, творчество не так уж и зависит от обстоятельств».
Что приличествует любованию луной
Люди:. Любитель поэзии. Возвышенный монах. Даосский мудрец. Красивая женщина. Мужественный воин. Искусный певец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: