Эразм Роттердамский - Разговоры запросто
- Название:Разговоры запросто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:издательство «Художественная литература»
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эразм Роттердамский - Разговоры запросто краткое содержание
В своих «Разговорах запросто» Эразм Роттердамский (1469—1536) выявил пошлость, формализм, догматизм и отсутствие всякого разумного начала — «глупость» во всех областях жизни (политической, культурной, церковной). Наиболее резким насмешкам подверглись богословы и представители схоластики.
Разговоры запросто - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
585
См. прим. к «Благочестивому застолью» (стр. 649).
586
Тираническому правлению римского императора Домициана (81—96) положил конец заговор; Домициан был умерщвлен в собственной спальне.
587
Лаларий — в римских домах помещение, где хранились изображения ларов (домашних богов).
588
Так голосовали в римском сенате: сенаторы поднимались со своих мест и подходили к тому из выступавших, чье мнение они разделяли и одобряли.
589
То есть в экзотических, привезенных из Африки; Мадавра — древняя римская колония в Северной Африке.
590
Нефалий — «трезвый, сдержанный» (греч.), Филипп — «любитель поспать» (греч.).
591
Источником этой пословицы послужил анекдот, который Эразм вычитал у Плутарха. Как-то за пиром знатный и влиятельный гость энергично ухаживал за хозяйскою женою, и муж, чтобы не мешать высокой особе, закрыл глаза и прикинулся спящим; но когда подошел раб и хотел было стянуть со стола чашу с вином, хозяин мигом поднял голову и сказал: «Ах ты, несчастный! Ты что же, не видишь, что я сплю только для Мецената?!»
592
Другой анекдот, заимствованный Эразмом у Цицерона.
593
«Первое послание к фессалоникийцам», V, 7.
594
См. прим. к «Мальчишескому благочестию», к словам Но Гесиод учит… В той форме, в какой она приведена здесь, эту мысль формулировал Сенека («Письма к Луцилию», I).
595
Нормою сна в то время считалась четвертая часть суток. Столько спят и утопийцы в романе Томаса Мора. Сам Мор регулярно поднимался в 2 часа ночи, чтобы отдать пять часов ученым занятиям и молитве.
596
Гораций, «Сатиры», П, II, 79.
597
«Илиада», II, 24. Перевод Н. И. Гнедича.
598
Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета? (греч.)
599
Мужу совета (греч.).
600
«Книга Притчей Соломоновых», VIII, 17. Цитата неточна.
601
«Псалтирь», LVIII, 17, и LXXXVIH, 14.;
602
«Евангелие от Луки», VI, 13.
603
Трезвое застолье (греч.).
604
О Несторе, говорилось уже не один раз; Приам — царь Трои в «Илиаде» Гомера, ветхий старец.
605
Без вина (греч.).
606
Фокион (ок. 402—317 гг. до н. э.) — афинский полководец и государственный деятель.
607
Аристид (ум. в 468 г. до н. э.) — афинский полководец и государственный деятель.
608
Остракизм — суд черепков (греч.). С конца VI в. до н. э. в Афинах в течение столетия существовал обычай изгонять граждан, не совершивших никакого преступления, но слишком влиятельных и потому опасных для общей свободы. Решение об изгнании принимало Народное собрание в полном составе; голосование было тайным, и каждый писал на глиняном черепке имя того, кто, по его мнению, должен быть изгнан.
609
Дарданы — племя, обитавшее к северу от Македонии. Победа Пармениона над дарданами — 356 г. до н. э.
610
Эразмий — тот же Иоганн Эразмий Фробен, к которому обращено посвящение в начале книги.
611
Исократ (436—338 гг. до н. г.) — знаменитый афинский оратор и учитель красноречия.
612
Если будешь любознателен, узнаешь много (греч.).
613
Крылаты (греч.).
614
Типография Фробенов была одним из главных центров новой гуманистической учености к северу от Альп.
615
«Серафическим орденом» назывались францисканцы; доминиканцы носили звание «херувической братии».
616
Hilaros по-гречески — «радостный».
617
Песнь Богородицы — слова, которыми Мария, беременная Иисусом, отвечала на приветствие Елисаветы, матери Иоанна Крестителя. Этот евангельский текст («Евангелие от Луки», I, 46—56) чрезвычайно часто употребляется в богослужении.
618
См. прим. к «Нищим богачам», к словам: Ты, видимо, подозреваешь, что мы из тех, которые изменили… — «Радующимися» (гаудентами) назывались умеренные францисканцы (по-иному — конвентуалы), которые с 1517 г. составляли особый францисканский орден, отличный от францисканцев-обсервантов.
619
Проскений — так в античном театре называлась игровая площадка, на которой выступали актеры
620
Речь идет о младшем брате императора Карла V, в ту пору — короле Богемском и Венгерском.
621
Аугсбургский имперский сейм был созван летом 1530 г. с целью положить конец раздорам, вызванным Реформацией.
622
Настоящее имя этого францисканца было Медард; насмешник Эразм переделал его в Merdardus, чему полностью соответствует русское Дермард.
623
Аркадия — область в Южной Греции. Аркадские ослы считались особенно сильными и выносливыми.
624
Братское вещание (греч.). Двойная игра слов: намек не только на отнюдь не братские чувства «меньших братьев» (францисканцев), но и на нелепость вещания, потому что αδελφικην может означать еще «недельфийский», то есть далекий от божественной истины, какую изрекала пифия в Дельфах.
625
«Евангелие от Луки», XVII, 10.
626
«Первое послание к Коринфянам», XV, 9.
627
То есть против «Вульгаты», общепринятого в католической церкви латинского перевода Библии. Эразмов перевод Нового завета, выполненный в 1505—1506 гг., был напечатан впервые в 1519 г. вместе с оригиналом, заменив «Вульгату»: тремя годами раньше, в первом издании греческого оригинала (см. прим к «Циклопу», к словам Эразмов Новый завет), Эразм на это не отважился и сопроводил греческий текст традиционным латинским переводом.
628
«Формион» — одна из комедий Теренция.
629
Мессия — искаженное еврейское «машиах», то есть «помазанник». Греческое «Христос» есть перевод еврейского «машиах».
630
«Первое послание к Коринфянам», XV, 10; «Послание к Галатам», II, 6.
631
«Второе послание к Коринфянам», XI, 30; XI, 16.
632
«Соборное послание святого апостола Иакова», I, 9—10 (перевод отличен от синодального).
633
В переносном значении (греч.).
634
Лия — нелюбимая жена патриарха Иакова (Израиля), но бог «отверзает ее утробу», и она говорит: «Господь призрел на мое бедствие, ибо теперь будет любить меня муж мой» («Бытие», XXIX, 31—33).
635
«В „Адагиях“ Эразм объясняет, что эта пословица применима всякий раз, когда приспосабливают правило к поступку, а не поступок к правилу, закон к собственному нраву, а не нрав к закону.
636
Интервал:
Закладка: