Карл Маркс - Собрание сочинений, том 16
- Название:Собрание сочинений, том 16
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Маркс - Собрание сочинений, том 16 краткое содержание
Шестнадцатый том Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса содержит произведения, написанные с сентября 1864 по июль 1870 г., со времени основания Международного Товарищества Рабочих (Первого Интернационала) до начала франко-прусской войны 1870–1871 годов.
Собрание сочинений, том 16 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако имеется другая форма прибавочной стоимости. Когда достигнут крайний предел продолжительности рабочего дня, у капиталиста остается еще другой способ увеличения прибавочного труда: путем повышения производительности труда уменьшить стоимость рабочей силы и таким образом сократить время необходимого труда. Эта форма прибавочной стоимости будет рассмотрена в следующей статье.
Написано Ф. Энгельсом около 22 мая 1 июля 1868 г.
Впервые опубликовано в журнале «Летописи марксизма» № 1, 1926 г.
Печатается по рукописи
Перевод с английского
К. МАРКС
РЕЗОЛЮЦИЯ ОБ ИЗМЕНЕНИИ МЕСТА СОЗЫВА КОНГРЕССА ИНТЕРНАЦИОНАЛА В 1868 ГОДУ [216]
Принимая во внимание,
1) что бельгийский парламент только что продлил на 3 года закон, по которому каждый иностранец может быть выслан за пределы страны бельгийской исполнительной властью;
2) что достоинство Международного Товарищества Рабочих не позволяет созвать конгресс в таком месте, где он окажется во власти местной полиции;
3) что статьей 3 Устава Международного Товарищества Рабочих Генеральному Совету предоставлено право в случае необходимости изменить место созыва конгресса;
Генеральный Совет постановляет созвать конгресс Международного Товарищества Рабочих в Лондоне 5 сентября 1868 года.
Внесено 2 июня 1868 г.
Напечатано в «The Bee-Hive Newspaper» № 347, 6 июня 1868 г.
Печатается по тексту протокольной книги Генерального Совета
Напечатано в «The Bee-Hive Newspaper» № 347, 6 июня 1868 г. Перевод с английского
На русском языке публикуется впервые
К. МАРКС
РЕЗОЛЮЦИЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СОВЕТА ПО ПОВОДУ ВЫСТУПЛЕНИЯ Ф. ПИА [217]
Генеральный Совет Международного Товарищества Рабочих снимает с себя всякую ответственность за речь, произнесенную на публичном собрании в Кливленд-холле Феликсом Пиа, который не имеет никакого отношения к Товариществу.
Внесено К. Марксом 7 июля 1868 г.
Печатается по тексту протокольной книги Генерального Совета
Напечатано в газетах «La Liberte» № 55, 12 июля 1868 г. и «La Tribune du Peuple» № 7, 26 июля 1868 г.
Перевод с английского
К. МАРКС
МОЙ ПЛАГИАТ У Ф. БАСТИА [218]
В… [В рукописи оставлено место для названия печатного органа — «Vierteljahrschrlft fur Volkswirtschaft und Kulturgeschichte». Ред.] некий последователь Бастиа делает открытие, будто я украл у Ф. Бастиа, — да к тому же еще в искаженной форме, — определение величины стоимости товара «общественно-необходимым рабочим временем», потребным для производства этого товара. Я мог бы, пожалуй, не обращать внимания на это qui pro quo [недоразумение. Ред.] . Но если этот бастианец № 1 находит мое определение стоимости по существу тождественным с определением Бастиа, то бастианец № 2 почти одновременно заявляет в лейпцигском «Literarisches Centralblatt» от… [В рукописи оставлено место для даты — 4 июля 1868 г. — и цитаты: «Опровержение теории стоимости — единственная задача того, кто борется против Маркса, ибо если согласиться с этой аксиомой, тогда необходимо признать почти все, сделанные Марксом с железной логикой, выводы». Ред.] .
Таким образом, в результате сложения бастианца № 1 с бастианцем № 2 получится, что вся армия бастианцев должна была бы перейти теперь в мой лагерь и принять целиком все мои взгляды на капитал. Понятно, что только после упорной душевной борьбы я решаюсь отказаться от удовольствия, которое может доставить мне такая аннексия.
Определение стоимости, содержащееся в моей работе «Капитал», 1867 г., имеется уже в моем, написанном двумя десятилетиями раньше, сочинении против Прудона «Нищета философии», Париж, 1847 (стр. 49 и сл.) [219]. Мудрствования же Бастиа о стоимости появились в свет только несколько лет спустя [220]. Поэтому я не мог списать у Бастиа, но Бастиа, конечно, мог списать у меня. Однако Бастиа в действительности не дает никакого анализа стоимости. Он лишь пережевывает бессодержательные понятия для утешительного доказательства, что «мир полон великих, прекрасных, полезных услуг» [221].
Немецкие бастианцы, как известно, все национал-либералы. Я оказываю им, следовательно, тоже «великую, прекрасную услугу», указывая на специфически прусское происхождение премудрых открытий Бастиа. Ведь старик Шмальц был прусским правительственным советником и даже, если не ошибаюсь, тайным прусским правительственным советником. Кроме того, он отличался тонким нюхом на демагогов [222]. Итак, этот старый Шмальц опубликовал в 1818 г. в Берлине «Руководство к изучению политической экономии». Французский перевод его руководства появился в 1826 г. в Париже под названием: «Политическая экономия» [223].
Переводчик этой книги, Анри Жуффруа, фигурировал на титульном листе тоже в звании «прусского правительственного советника». Следующая цитата дает не только по существу, но и по форме квинтэссенцию представления Бастиа о стоимости:
«Труд других вообще никогда не дает нам ничего иного, кроме экономии времени; и эта экономия времени и есть все то, что составляет его стоимость и его цену. Столяр, например, который изготовляет для меня стол, и слуга, который относит мои письма на почту, чистит мою одежду или доставляет необходимые мне вещи, оба оказывают мне услуги совершенно одинакового характера: и тот и другой сберегают мне время, причем как время, которое я сам был бы вынужден затратить на эту работу, так и время, которое мне пришлось бы затратить на приобретение навыков и умения, необходимых для выполнения этой работы» (Шмальц, цит. соч., т. I, стр. 304).
Итак, мы знаем теперь, откуда Бастиа взял свое сало, вернее, я хотел сказать, свой смалец [Schmalz].
Написано К. Марксом около 11 июля 1868 г.
Впервые опубликовано в Сочинениях К. Маркса и Ф. Энгельса, 1 издание, т. XIII, чисть I, 1936 г.
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
К. МАРКС
ЗАЯВЛЕНИЕ ГЕНЕРАЛЬНОГО СОВЕТА ПО ПОВОДУ ОТНОШЕНИЯ БРИТАНСКОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА К ЦАРСКОЙ РОССИИ [224]
Совет Международного Товарищества Рабочих клеймит позором новое проявление раболепства британского правительства по отношению к России — через месяц после того, как русское правительство указом уничтожило название Польши, британское правительство изъяло в бюджете прилагательное «польские» перед словом «эмигранты».
Внесено К. Марксом 14 июля 1868 г.
Печатается по тексту протокольной книги Генерального Совета
Напечатано в газете «The Bee-Hive» № 352, 18 июля 1868 г.
Перевод с английского
К. МАРКС
ПРОЕКТ РЕЗОЛЮЦИИ О ПОСЛЕДСТВИЯХ ПРИМЕНЕНИЯ МАШИН ПРИ КАПИТАЛИЗМЕ, ПРЕДЛОЖЕННЫЙ ГЕНЕРАЛЬНЫМ СОВЕТОМ БРЮССЕЛЬСКОМУ КОНГРЕССУ [225]
Интервал:
Закладка: