Руслан Бурбуля - Правоверие христиан против Правьславия славян

Тут можно читать онлайн Руслан Бурбуля - Правоверие христиан против Правьславия славян - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Философия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Правоверие христиан против Правьславия славян
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Руслан Бурбуля - Правоверие христиан против Правьславия славян краткое содержание

Правоверие христиан против Правьславия славян - описание и краткое содержание, автор Руслан Бурбуля, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

ПоРа!

Правоверие христиан против Правьславия славян - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Правоверие христиан против Правьславия славян - читать книгу онлайн бесплатно, автор Руслан Бурбуля
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А теперь вспоминаем, что делала любая тоталитарная власть после узурпации власти на Руси? ПЕРЕПИСЫВАЛА ИСТОРИЮ и ВИДОИЗМЕНЯЛА СУТЬ РУССКОГО ЯЗЫКА ЖИЗНИ-РЕЧЕНЬЯ путем обрезания корней народной самоиндентификации и искажения народного самосознания через извращение его мhра-понимания! После, заставив изучать новые догматические выкладки, тоталитаристы поступательно и надежно превращают покоренный народ в послушников-рабов! Такую операцию производили все узурпаторы. Первыми сие проделал Владимир "Красно Солнышко" и его братия "в теле Христовом", вторым — Петр I и его ставленник патриарх Никон, далее точно так же поступил Ленин и "Ко". В свете всего выше сказанного прошу Вас задуматься о том, что происходит с советским образованием на наших с вами глазах!? Опять пытаются окормить подрастающее поколение религией холопов и рабов! Светские школы превращают, на манер американских, — в цехи по производству узко специализированных и узко мыслящих индивидов, которые должны работать, не роптать, а взамен получать, точно животные, лишь порно, жвачку и рок-н-рол. И под чьей эгидой сие "Е.ГЭ" претворяется в жизнь? Очередной Владимир "Красно Солнышко"!

Однако вернемся к письменносмти. Первоначально письменность имела главным образом сакральный характер, о чем до сих пор нам напоминают небольшие рунический надписи, находимые в Скандинавии и Германии. Кроме того, слово "иероглифы", пришедшее к нам из Египта, означает в переводе с греческого "священные глифы", "священные письмена на камне"! По мере эволюции письменности от иероглифов (изображения в одном знаке целого слова) к слогам и буквам священная сторона все труднее удерживалась в письме, и лишь некоторым алфавитам, в том числе и кириллице (т. е. компиляции придуманной Кириллом и Мефодием), удалось сохранить исконные цифровые значения. Но параллельно происходила и эволюция жрецов ("жрец" — некогда значило: жiву рцы — жинь речащий). В первоначальном христианстве, по исследованиям разных ученых голов, существовали точно такие же мистерии, как и у всех экзотерических культов. Есть они и поныне, но называются уже — таинствами. До сих пор сохранились у них и ритуал посвящения, и линия непрерывной ученической преемственности. К чему это было сказано? К тому, что выше обозначенные иноки нарушили в свое время некое таинство, совместив глаголицу с греческим алфавитом и создав так называемую кириллицу. Хотя, к первоначальному коду, созданный монахами, нынешний язык отношения не имеет, впрочем, как и Петр I c У.Лениным. К этому имеют прямое отношения высшие иерархи тогдашнего "тела Христова". А суть только что изложенного вот в чем…

Большинство современных исследователей справедливо склоняются к мысли о том, что Кирилл и Мефодий создали не кириллицу, а были редакторами глаголицы, и их заслуги состояли в переводах священных книг с греческого, на славянский язык. Но поскольку глаголица давала искаженную сакральную "цифирь" с точки зрения языка Греко-Семито-Египетской эзотерии(!), она не могла быть признана теми христианскими епископами, которые были посвящены в этот эзотерический смысл графики. И действительно, истории деятельности Кирилла и Мефодия мы встречаем факты неприятия новых переводов Библии со стороны остального духовенства. Так у В.А. Истрина мы читаем:

"Церкви, где служба велась на латинском языке, пустели, а немецко-католическое духовенство теряло в Моравии влияние и доходы. Поэтому понятна злоба, с которой обрушивалось на братьев это духовенство. Константина и Мефодия обвиняли в ереси, в том, что они нарушают все освященные веками церковные законы, ибо сам Бог избрал только три языка, на которых подобает к нему обращаться. Особенно негодовал зальцбургский архиепископ. Ведь еще Карл Великий пожаловал зальцбургскому епископату права на моравскую церковь, на десятинный сбор по всей Моравии и на треть доходов с моравских земель. А сейчас все это уплывало от могущественного архиепископа из-за дерзостных деяний каких-то византийских священника и монаха!…

Беспринципного Иоанна мало интересовал сам Мефодий и дело, за которое тот боролся. Больше того, Иоанн далеко не сочувственно, даже враждебно относился к славянскому богослужению… Богослужение на славянском языке папа Иоанн категорически запретил, а славянскую речь разрешил только для церковных проповедей".

Как видим, В.А. Истрин все сводит к чисто меркантильным, материальным интересам, совершенно не затрагивая сакральную сторону дела. Однако, его последняя фраза разъясняет всю проблему: папа Иоанн запретил не славянскую речь как таковую (ее он разрешил для проповедей), а лишь ту, которая имела письменный вариант, "божье слово". По всей видимости, и среди епископов лишь зальцбургский архиепископ был посвящен в сакральную сторону дела. Заметим, что неприятие переводов Кирилла и Мефодия произошло еще до разделения церквей на правоверную (ортодоксальную) и католическую, когда единая христианская церковь была весьма заинтересована в привлечении в свое лоно новой паствы и, следовательно, терпимо относилась к богослужению на других языках, например, на грузинском, армянском, эфиопском… Так что дело, на наш взгляд, заключалось не в языке, а в письменности! А обвинение в ереси, предъявленное вначале священнику, а затем и архиепископу Мефодию, было конечно же чрезвычайным происшествием в церковных кругах. Позже, задним числом, был разработан иной шрифт, по возможности точно копирующий греческий и внешне, и со стороны цифровых значений; он был назван "кириллицей" и уже не вызывал никаких нареканий со стороны духовенства. Тем самым спор "о трех языках" улегся, и более никакие обвинения в ереси против священных книг на славянских языках не выдвигались. За свой подвиг в деле проповеди слова Божьего Кирилл и Мефодий были причислены к лику святых, да не простых святых, а "равноапостольных". Разумеется, только при условии, что они создали священное письмо, "кириллицу", а не отредактировали еретическую глаголицу.

Тем не менее даже в "кириллице" сохранились сакральные ключики (не такие как в славянской рунице, конечно, но все-таки). Именно поэтому и произошли петровская, и большевистская реформы, которые в конец исказили сакральный смысл начальной христианской русской азбуки. Но неужели компиляция греческого алфавита и славянской глаголицы, так же обладала столь мощным сакральной силой, что понимая это — немцы (в исконно славянском значении этого слова) при любой возможности первым за что брались — так это за наш язык — жизни-реченья?

На наш взгляд, несомненно. Ибо кириллица содержала примерно половину букв из греческой азбуки (вторая половина, как установили в 1995 г. Чудинов и его сотрудники, была добавлена из славянского слогового письма), и только эти буквы имели цифровое значение, в точности соответствующее греческому. Так, например, буква "А" имела значение 1, как и греческая буква "альфа", но уже буква "Б" цифрового значения не имела, поскольку отсутствовала в современном греческом алфавите, зато буква "В", соответствовавшая греческой букве "бета", имела цифровое значение 2, и так далее, в полном соответствии греческому оригиналу. Тем самым, отличаясь своим звуковым значением от греческого алфавита в сторону гораздо более широкого репертуара звуков, соответствовавших славянской речи, и не совпадая в названиях букв, заимствованных от глаголицы, кириллица была абсолютно тождественна греческому алфавиту в его сакральной, цифровой части. И именно этой азбукой были написаны богослужебные книги всех православных славян с самого их крещения и по сей день. Так что в сакральном плане кириллица ничем не отличалась от греческого алфавита, принятого в православной Византии, но полностью искажала и нивелировала суть славянской глаголицы!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Руслан Бурбуля читать все книги автора по порядку

Руслан Бурбуля - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Правоверие христиан против Правьславия славян отзывы


Отзывы читателей о книге Правоверие христиан против Правьславия славян, автор: Руслан Бурбуля. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x