Карл Маркс - Собрание сочинений, том 8

Тут можно читать онлайн Карл Маркс - Собрание сочинений, том 8 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Философия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений, том 8
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карл Маркс - Собрание сочинений, том 8 краткое содержание

Собрание сочинений, том 8 - описание и краткое содержание, автор Карл Маркс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Восьмой том Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса содержит произведения, написанные с августа 1851 по март 1853 года.

Собрание сочинений, том 8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Собрание сочинений, том 8 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Маркс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

члены французского временного правительства. Ред.

3

буквально: младших богов; в переносном смысле: второразрядных величин. Ред.

4

In partibus infidelium — вне реальной действительности (буквально: «в стране неверных» — добавление к титулу католических епископов, назначавшихся на чисто номинальные должности епископов нехристианских стран). Ред.

5

после праздника, т. е. после того, как событиe произошло, задним числом. Ред.

6

В своем романе «Кузина Бетта» Бальзак изображает Кревеля, списанного с д-ра Верона, владельца газеты «Constitutionnel», как самого распутного парижского филистера.

7

Подпись поставлена рукой Маркса, вся рукопись написана рукой Энгельса. Ред.

8

Далее в рукописи зачеркнуты слова: «движение», «критика». Ред.

9

Здесь рукопись повреждена. Ред.

10

В оригинале игра слов: слова «Hinkel» — «петушок», «Gockel» — «курочка» созвучны фамилиям Kinkel, Mockel. Ред.

11

Игра слов: «Konfusius» — «путаник» созвучно имени Konfuzius— Конфуций. Ред.

12

Игра слов: «Gasse der Freiheit» — «дорога свободы», «Gosse der Freiheit» — «сточный желоб свободы». Ред.

13

Игра слов: «schone Seite* — «красивая сторона», «schontun» — «кокетничать». Ред.

14

«Все жанры хороши, кроме скучного», (Вольтер. Предисловие к комедии «Блудный сын».) Ред.

15

Игра слов: Amandus — имя, «amandus» — «приятный», «любезный». Ред.

16

Боярдо. Влюбленный Роланд. Песнь 27. Ред.

17

Игра слов: «Parteiganger» — «партизан», а также «приверженец той или иной партии». Ред.

18

«Preussische Lithografische Correspondenz». Ред.

19

— Дамм тут!

— Кто тут?

— Дамм!

— Кто?

— Дамм, Дамм, неужели вы не знаете Дамма?

20

Имеется в виду опубликование газетой «Morning Advertiser» заявления в защиту кёльнских обвиняемых (см. настоящий том, стр. 397–398). Ред.

21

страха перед смертью (буквально; боязнь пустоты). Ред.

22

Неловкий друг не отличается от врага (соответствует русской пословице: услужливый дурак опаснее врага). Ред.

23

процесс-монстр, буквально: процесс-чудовище, т. е. грандиозный процесс. Ред.

24

Игра слов: Wermuth, Greif и Goldheim (уменьшительное: Goldheimchen) — фамилии полицейских чиновников, а также: «Wermut» — «горечь», «полынь», «полынное вино», «Greif» — «гриф», «Goldheimchen» — «золотистый сверчок». Ред.

25

В оригинале игра слов: «Klage des Anklagesenats». Ред.

26

Игра слов: в оригинале выражение «Stiebern und Diebern», образованное от созвучного фамилии Штибер слова «Stieber» (собака-ищейка, в переносном смысле: проныра, всюду рыскающий субъект, сыщик) и слова «Diebe» (воры). Ред

27

Игра слов: Stieber — фамилия, «durchstiebern» — «рыться», «обшаривать», «выслеживать». Ред.

28

Повесься, Фигаро, тебе до этого не додуматься! (Бомарше. «Безумный день, или женитьба Фигаро».) Ред.

29

Ошибка, состоящая в принятии последующего и позднейшего (hysteron) за первичное и предшествующее (proteron); извращение действительной последовательности. Ред.

30

игра слов: «Stieber» значит также «ищейка», «сыщик». Ред.

31

Даже в «черной книге» [297]Штибер еще не знает, кто, собственно, такой Шерваль. Во второй части на стр. 38 под № 111 значится «Шерваль» и дана отсылка: «см. Кремер», а под № 116 «Кремер», сказано: «развил под именем Шерваль, как это видно из № 111, очень широкую деятельность в интересах Союза коммунистов. Носил также союзную кличку Франк. Под именем Шерваля был приговорен парижским судом присяжных в феврале 1853 г.» (нужно 1852 г.) «к 8 годам тюремного заключения, но вскоре бежал и отправился в Лондон». Столь неосведомленным оказывается Штибер во второй части книги, в которой содержится указатель персональных сведений о подозрительных лицах, расположенных по алфавиту и снабженных порядковыми номерами. Он уже забыл, что в первой части на стр. 81 у него вырвалось следующее признание: «Шерваль, собственно, сын рейнского чиновника по имени Йозеф Кремер, который» (вот именно, который? Отец или сын?) «злоупотребил своим ремеслом литографа, подделав векселя, за что и был арестован, но в 1844 г. бежал из кёльнской тюрьмы» (неверно, из ахенской!) «сначала в Англию, а впоследствии в Париж». — Сравните это с приведенными выше показаниями Штибера перед присяжными. Полиция абсолютно неспособна когда-либо говорить правду. (Примечание Энгельса к изданию 1885 г.)

32

Игра слов; «Post» — «почта»; «Vorposten» — «сторожевая застава», «форпост». Ред.

33

Игра слов; Hirsch — фамилия, «Hirsch» — «олень». Ред.

34

Игра слов, основанная на созвучии слова «Heimchen» — «сверчок.» с фамилией Goldheim. Ред.

35

подлогов, клятвопреступлений, подделок документов. Ред.

36

Игра слог, основанная на созвучии слова «aufgestieberte» — «выведанные» и фамилии Stieber. Ред.

37

Игра слов: «Wermut» означает также «горечь», «полынь», «полынное вино». Ред.

38

в полной изоляции, буквально: в одиночном заключении. Ред.

39

Игра слов: «fleur» — «цветок», Fleury — фамилия. Ред.

40

Fleurs-de-lys [лилиями] на французском народном языке называются выжженные у клейменных преступников буквы Т. F. (travaux forces, каторжные работы). Насколько правильно охарактеризовал Маркс этого субъекта, видно из дополнения (см. ниже, раздел VIII, № 1) [306]. (Примечание Энгельса к изданию 1885 г.)

41

Игра слов: «Greif» означает также «гриф». Ред.

42

В издании 1853 г., вышедшем в Базеле, после этих слов напечатаны две фразы, отсутствовавшие в других изданиях: «Поэтому Грейф должен был исчезнуть. Позор, ожидавший его в Лондоне, падал и на прусское посольство». Ред.

43

Имеются в виду речи Цицерона против Катилипы. Ред.

44

буквально: огня и воды, т. е. необходимых жизненных условий. Ред.

45

По поводу отношений между Виллихом и Беккером: «Виллих пишет мне забавнейшие письма; я не отвечаю; но он не может удержаться от того, чтобы не изложить мне свои новые революционные планы. Меня он предназначил для революционизирования кёльнского гарнизона!!! Мы недавно от смеха надорвали себе животики. Своими глупостями он вовлечет в беду еще множество людей, так как одного такого письма достаточно, чтобы на три года обеспечить жалованье сотне судей над демагогами [308]. Если бы я устроил революцию в Кёльне, он не отказался бы взять на себя руководство дальнейшими операциями. Совсем по-дружески!» (Из письма Беккера Марксу от 27 января 1851 г.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Карл Маркс читать все книги автора по порядку

Карл Маркс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений, том 8 отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений, том 8, автор: Карл Маркс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x