Андрей Ваджра - Архив Андрея Ваджры том 2
- Название:Архив Андрея Ваджры том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Ваджра - Архив Андрея Ваджры том 2 краткое содержание
Архив Андрея Ваджры том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дело в том, что если сто лет назад в австрийской Галиции напору «свидомых» противостояло русское политическое и культурное движение, стойко защищавшее русскую идентичность, культуру и язык галицких русинов/русских, то на Украине начала XXI века такого политического и культурного движения нет. Все двадцатилетние усилия «свидомых» украинизаторов наталкиваются лишь на глухой, пассивный саботаж малороссов, но не встречают активного противодействия.
А поэтому некому сейчас задать со страниц газет и с телевизионных экранов сакраментальный вопрос, А НУЖЕН ЛИ ВСЕМ НАМ УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК И ИМЕЕТ ЛИ ОН ХОТЬ КАКИЕ-ТО ШАНСЫ НА БУДУЩЕЕ?
Ведь именно такой резонный вопрос, по свидетельству Мончаловского, задавала галицийская интеллигенция энтузиастам создания из малороссийского наречия отдельного литературного языка. «Нужно ли вообще это развитие малорусского наречия, имеет ли оно шансы на какой-либо успех?».
По мнению тех, кто оппонировал тогда галицийским фанатикам украинофильского движения, такой необходимости в этом не было, так как «не только двум-трём, но и двадцати трём генерациям малороссов» достичь даже болгарских или сербских языковых и литературных высот не удастся, так как «всё это уже сделано общерусским языком». Зачем создавать из регионального наречия литературный язык, если он уже существует много столетий и на нём созданы шедевры не только русской, но и мировой литературы?
При этом оппоненты галицийских украинофилов тогда подчёркивали тот факт, что в создании русского литературного языка непосредственное участие принимали малороссы, и создавался он, в том числе, на основе малороссийского наречия. «Главнейшими сотрудниками Петра І на поприще научной, литературной и отчасти государственной деятельности были малороссы, питомцы Киевской [Могилянской] академии; уж, конечно, они не могли не привнести своей лепты в сокровищницу общерусского языка, не могли не оказать на него влияние особенностями своей южнорусской натуры, своего южнорусского духа. И это участие малороссов в общерусской лингвистической работе продолжилось и после Петра…».
Вот что по этому поводу заявил греко-католический священник, галицко-русский литератор, поэт, общественный деятель, а также соратник Маркиана Шашкевича - Николай Устианович, слова которого приводит в своей книге Мончаловский: «Не имея ни случая, ни средств изучать язык общелитературный русский, я был сторонником дуализма и защищал наречие галицкое, надеясь, что оно сольётся с говором украинским и очистится вместе с тем от пестроты, нанесённой соседним польским языком. Но ознакомившись со временем с великорусской литературой и изучив основное галицкое наречие, я убедился, что грамотный язык великороссов есть создание сугубое, построенное, однако, на южнорусских основаниях, что к тому письменность великоросса, а его произношение не есть одно и тоже, ибо он пишет по-нашему, а произносит на свой лад, как это делают немцы, итальянцы, французы, у которых ещё большее различие в наречиях и что, наконец, по мере развития галицкого простонародного говора по строгим правилам языкословия последует безусловно то, что предвозвестил А.С.Петрушевич на соборе «интеллигенции галицко-русской» 1848 года: «Пускай россияне начали от головы, а мы начнём от ног, то мы раньше или позже встретим друг друга и сойдёмся в сердце»».
Именно поэтому, с точки зрения галичан, которые тогда оппонировали «свидомым», малороссы не нуждаются в создании какого-то сугубо малороссийского литературного языка, так как они уже создали свой литературный общерусский/русский язык вместе с великороссами и белорусами. «У нас уже есть готовый литературный общерусский язык», не раз заявляли они новоявленным «украинцам».
Именно поэтому, по их мнению, попытки создания особого малороссийского литературного языка (который сейчас называется «украинским») «всегда будут носить характер праздной затеи, так как они противоречат историческому ходу вещей».
И время убедительно доказало правоту галицко-русской интеллигенции, которая смогла уберечь своё сознание от украинофильской политической шизофрении. Создание нерусского «украинского» литературного языка, даже спустя сто лет его существования, осталось праздной затеей, которая не смогла подарить «украинцам» не только великую, но даже просто полноценную литературу. Как тогда, в австрийской Галиции, созданная литературная «мова» играла роль официальной, но мёртвой латыни, так и сейчас, спустя сто лет, она этого статуса и функции не утратила.
Понимая всякую бесплодность и бесперспективность наспех сконструированной для малороссов «мовы», уже в конце XIX века галицко-русская интеллигенция видела в попытках её создания лишь стремление поляков и немцев культурно и духовно отделить, сепарировать Малую Русь от Великой и Белой Руси, выкорчевать в ней всё русское. «В руках галицких поляков, - писали они, - малорусский жаргон Кулиша, Барвинского и компании – орудие разъединения русского народа».
Именно для изоляции русского народа Галиции от России, впоследствии австрийские власти затеяли создание нерусской «украинской мовы» с её особой грамматикой и алфавитом.
По поводу введённой австрийскими чиновниками для русин нерусской «абэтки», Мончаловский приводит в своей книге высказывание галицкого писателя Ивана Емельяновича Левицкого.
«Знаток галицко-русского национального развития, И.Е.Левицкий поясняет в своей брошюре «Ответ д-ру Ом. Огоновскому» это явление следующим образом: «Главною причиною экспериментов в области графики было соседство России. Чтобы отгородить нас от культурного сближения с нею, были выдуманы всякого рода какографии»».
По словам Мончаловского, дошло до того, что австрийский наместник в Галиции, поляк Глуховский вообще попытался реформировать язык галицких русинов путём перевода его алфавита на латиницу, мотивируя это необходимостью ограждения галицко-русского языка от сближения с русским.
Впрочем, эта затея не удалась. Галичане массово начали протестовать, забросав австрийскую власть жалобами на произвол наместника.
Размышляя о сути украинофильства в Галиции, Мончаловский приходит к выводу, что «литературное украинофильство, выражавшееся в любви к родному слову, к преданиям казацкой старины, к обычаям южной Руси, выродилось в национально-политическое сектантство, которое, при благоприятствующих для него обстоятельствах, могло бы принести много вреда русскому народу».
Нетрудно заметить, что не только в 1917 и 1991 гг. но и сейчас, в 2011-ом, эти слова Мончаловского, произнесённые более ста лет назад, звучат как пророческое предупреждение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: