Карл Саббаг - Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки
- Название:Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ломоносовъ
- Год:2012
- ISBN:978-5-91678-144-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Карл Саббаг - Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки краткое содержание
Есть детские вопросы, на которые не каждый взрослый ответит: почему ночью небо темное? почему мы не проваливаемся сквозь пол? кто изобрел колесо? почему зеркало меняет местами только лево и право, а не верх и низ? Карл Саббаг подробно разбирает эти и многие другие загадки (да-да, загадки, причем Большой Науки!), и не просто разбирает, а легко, доходчиво, с хорошим юмором рассказывает об окружающих нас чудесах физики, химии, биологии, психологии и даже космологии. Вот еще вопросы: как работает Гугл? можно ли увидеть нейтрино? что такое пятый вкус, о котором никто не знает, кроме японцев? обижаются ли на нас собаки? кто был автором первого в истории мультфильма? Интересно? При чтении этой книги будет еще интереснее! Потому что именно с такой целью она и писалась: напомнить нам, что мир вокруг таинствен и удивителен.
Карл Саббаг (р. 1942) — британец палестинского происхождения, писатель, журналист, телевизионный продюсер. Автор многих научно-популярных книг, документальных фильмов и научно-популярных телесериалов.
Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
66
Автор имеет в виду французов. Femme (фр.) — женщина; eau (фр.) — вода. (Прим. перев.).
67
Фут-свеча (FC) — принятая в США единица интенсивности света. Одна фут-свеча равна общей интенсивности света, падающего на квадратный фут от источника света в одну свечу, находящегося на расстоянии один фут. 1 FC ≈ 10,764 люкса. (Прим. перев .).
68
Одна из крупнейших аварий в истории ядерной энергетики. Произошла на американской АЭС Три-Майл-Айленд 28 марта 1979 года. ( Прим. перев.).
69
Томас Диксон Локвуд (1849–1927) — американский инженер, один из руководителей компании «Американ телефон энд телеграф» (АТТ), автор нескольких книг по телефонии и телеграфному делу; остался в истории как изобретатель автоматического телефонного вызова. ( Прим. ред.).
70
Вообще говоря, слово «алгебра» произошла от названия труда великого хорезмийского математика, астронома и географа Мухаммеда ибн Мусы Хорезми (ок. 783 — ок. 850) «Книга о восполнении и противопоставлении» («Ал-китаб ал мух-тасар фи хисаб ал-джабр ва-л-му-кабала»). Кстати, от латинизированной формы имени этого ученого произошло и слово «алгоритм». Что имел в виду в данном случае автор приводимого отрывка, остается неясным. В дальнейшем все неточности и ошибки Мухаммеда А. Манна’ комментироваться не будут. (Прим. ред.).
71
Перегонный куб. ( Прим. перев .).
72
Здесь комментарий все же необходим. Аль-Маарри (Абу-ль-Ала Ахмед ибн Абдулла ибн Сулейман ат-Танухи) (973-1057/1058) — арабский поэт, философ и филолог. Родился в семье филолога в сирийском городе Мааррат Ан-Нуман. Потерял зрение на четвертом году жизни, что не помешало ему получить отличное образование и написать большое количество сочинений на самые разные темы. Его произведение «Послание о помиловании» («Рисалят-аль-Гуфран», 1033) — остроумная и лукавая фантастическая пародия (в духе Лукиана) на традиционные мусульманские описания загробной жизни. Ни для кого не секрет, что Данте, владевший арабским языком, читал эту работу и в каком-то смысле вдохновился ею. ( Прим. ред.).
73
Richard Dawkins, Ed, The Oxford Book of Modern Science Writing, Oxford University Press, Oxford, 2008. (Прим. авт.).
74
«Бювар и Пекюше» (1881) — название последнего, незаконченного романа Гюстава Флобера (1821–1880). (Прим. ред.).
75
Лотарингскими пирогами (фр.) (Прим. ред.).
76
Большое спасибо (фр.). (Прим. перев.).
77
Методическая энциклопедия искусств и ремесел. (Прим. ред.).
78
Клод Шапп (1763–1805) — французский механик, телеграфный инженер (с 1793), директор французских телеграфных линий (с 1794). Его брат Игнас Шапп (1760–1829) — член Законодательного собрания Франции в период Великой французской революции, главный директор французских телеграфов. (Прим. ред.).
79
Мы называем этот канал Ла-Маншем, англичане — Английским каналом или просто Каналом. (Прим. ред.).
80
В настоящее время дороги с поездами на магнитной подушке (маглевы) существуют в Германии, Японии и Китае. Маглев строится также в Южной Корее. ( Прим. ред.).
81
Не совсем так. Английское arsenic происходит от лат. arsenicum (греч. arsenikon, arrhenikon), которое, в свою очередь, восходит к арамейскому zarnīg, родственному авестийскому zaranya — «золото». ( Прим. ред.).
82
Созвучно английскому «arse» — задница. ( Прим. перев.).
83
Созвучно английскому «asshole» — засранец. ( Прим. перев.).
84
Имеется в виду статья «Возвращаясь к ароматичности ареола» (Arsole Aromaticity Revisited), опубликованная в журнале «Письма в органическую химию» (Letters in Organic Chemistry, Volume 2, Number 5, August 2005, p. 469–474). Ее авторы — Микаэль П. Йоханссон и Йонас Юселиус, оба работают в Хельсинкском университете (Финляндия). ( Прим. ред.).
Шрифт:
Интервал:
Закладка: