Георгий Скарлато - Удивительная планета Земля. География: тайны и открытия
- Название:Удивительная планета Земля. География: тайны и открытия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прибой
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-7735-0064-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георгий Скарлато - Удивительная планета Земля. География: тайны и открытия краткое содержание
В книге содержится много необычайных историй и малоизвестных фактов о нашей планете, рассказов о дальних странствиях и приключениях, о секретах древних цивилизаций, о географических открытиях и о многом другом.
Удивительная планета Земля. География: тайны и открытия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Во второй половине прошлого столетия английский путешественник Давид Ливингстон — первый европеец, который проник в дебри Центральной Африки , — достиг одного из самых больших притоков реки Конго , еще не обозначенного на карте. «Как называется эта река?» — спросил исследователь у повстречавшегося ему местного жителя. «Арувими», — услышал он в ответ. Подобно своим предшественникам в Америке и Австралии, Д. Ливингстон, не проверив, обозначил на карте речку под названием Арувими. На самом же деле, как вы, наверное, уже догадались, и это название на местном языке означает все то же: «Я тебя не понимаю».
Вот так и появились на географической карте названия полуострова, острова, архипелага, реки и даже народа, которые хоть и расположены в разных полушариях и частях света и имеют разные названия, но смысл их одинаков — «я вас не понимаю».
«Золотая» и «серебряная» реки
В начале XV в. многочисленные португальские мореплаватели направлялись к берегам Африки на поиски таинственной золотой реки, которая якобы впадает в Атлантический океан. Однако все искатели золота и славы возвращались домой ни с чем.
Однажды капитан Бильдайя во время плавания вдоль западных берегов Африки увидел, как ему показалось, устье какой-то реки. На ее берегу у туарегов — жителей Сахары — капитан выменял щепоть песка с крупинками золота. Вернувшись на родину, Бильдайя сообщил, что нашел наконец «золотую речку» — Рио-де-Оро. Но вскоре оказалось, что мореплаватель ошибся — он принял за реку небольшой узкий залив.
Говорят, что на ошибках учатся, но ошибка с «золотой рекой» ничему не научила других тогдашних мореплавателей. В 1515 г. испанец Солис, разыскивая пролив, через который можно было выйти из Атлантического океана в Тихий, наткнулся недалеко от побережья Южной Америки на пресную воду. Это свидетельствовало о том, что где-то поблизости в океан впадает большая река. На розыски ее в 1526 г. отправился испанский мореплаватель Себастьян Кабот. Вскоре он достиг, как ему показалось, широкого устья огромной реки. Подобно Бильдайе, он выменял у местного племени немного благородного металла (на этот раз серебра), а открытую им реку назвал Рио-де-Лоплата, т. е. «серебряная река». Однако впоследствии оказалось, что это всего лишь залив Атлантического океана, куда впадает большая река Парана. К тому же и серебро здесь было не местного происхождения: индейцы просто отобрали его у португальской экспедиции Гарсиа, которая забрела сюда из Перу. Это ошибочное название, подобно предыдущему, не только не было исправлено, а и распространилось на большую прилегающую страну, названную Аргентиной, что в переводе означает «страна серебра», хотя никаких месторождений серебра здесь до сих пор не обнаружили.
Названия-недоразумения
В 1434 г. французский мореплаватель Жак Картье, исследуя северо-восточные берега Нового Света, как тогда называли Америку, достиг устья неведомой большой полноводной реки. Высадившись на ее лесистом берегу, где стояло несколько индейских вигвамов, он спросил жителей, которые вышли навстречу, как называется эта местность. Те, не поняв чужеземца, ответили: «Каната» или «Канада». Канада — решил мореплаватель и нанес это название, обозначающее страну, на свою карту. Ему тогда было и невдомек, что он совершил большую ошибку, ведь в переводе с ирокезского языка это слово означает «поселок» пли «селение».
А название расположенной в Центральной Америке небольшой республики Коста-Рика в переводе с испанского означает «богатый берег». Именно так назвал эту местность еще в 1502 г. Христофор Колумб, пораженный обилием золотых украшений у ее жителей. Позже выяснилось, что никаких месторождений этого ценного металла, овладеть которым так стремились иноземные завоеватели, здесь нет, а золотые украшения индейцев были перуанского происхождения. Однако ошибочное географическое название закрепилось на географической карте.
Название пятого материка — Австралия — в переводе означает «южная земля». Но на самом юге расположена вовсе не Австралия, а Антарктида , открытая русскими мореплавателями. Что это — ошибка? Да, но ошибка обоснованная. Дело в том, что открытая раньше Антарктиды Австралия считалась тогда именно той самой таинственной Южной Землей, которую много столетий разыскивали мореплаватели и для которой уже заблаговременно подыскали соответствующее название.
Пожалуй, наиболее крупной и заметной накладкой на географической карте является название самого большого океана на Земном шаре — Тихого. Так назвал его известный мореплаватель Фернан Магеллан. А ведь этот океан никак нельзя считать спокойным, тихим. Правда, он имел и более удачное название — Великий, но оно не прижилось.
Среди множества географических названий есть и такие, что в определенной степени характеризуют объект, которому принадлежат. Но не всегда.
Найдите в водах Тихого океана дальневосточный остров Сахалин. Как видите, он отделяется от материка Евразии довольно узким Татарским проливом, через который ходит теперь морской паром. Название свое этот пролив получил от французского мореплавателя Ж.Ф. Лаперуза, который, исследуя этот район Тихого океана, принял пролив за залив, омывающий полуостров Сахалин, а местное население — за татар
Выдающийся русский мореплаватель Г.И. Невельской исправил две первые ошибки, а что касается последней, то хоть и известно, что на берегах пролива живут не татары, а удэгейцы, за ним так и закрепилось это ошибочное название.
Ошибочным, по-видимому, является и название самого острова. Дело в том, что на географической карте этого восточно-азиатского региона, составленной французскими учеными, у западного берега Сахалина была сделана надпись: «Сахалин ангахата», что в переводе с монгольского означает «скалы в устье черной реки». На это несоответствие обратил внимание еще Антон Павлович Чехов в своих путевых заметках о Сахалине. «Скорее всего, — писал он, — это название относилось к какому-либо утесу ими мысу в устье Амура. А французские географы ошибочно отнесли его к самому острову». Карта эта вошла в атлас французского географа д’Анвиля, а впоследствии и на русских картах закрепилось это случайное название — Сахалин.
И наконец, хочется обратить ваше внимание еще на одну ошибку на карте Дальнего Востока. Возле города Владивостока Японское море врезается в сушу узким Амурским заливом , несмотря на то, что эта река еще возле Хабаровска поворачивает на северо-восток и течет в Охотское море. Возникла эта ошибка в середине прошлого столетия, когда одна из морских экспедиций ошибочно приняла за устье Амура устье другой реки — Суйфун.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: