Ирвин Ялом - Лжец на кушетке
- Название:Лжец на кушетке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирвин Ялом - Лжец на кушетке краткое содержание
Лжец на кушетке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шелли обнял свою гору фишек, притянул ее поближе к себе, посмотрел на друзей и ухмыльнулся. «Точно, а как же, уроки — это вы верно догадались. И мне это нравится: мой мозгоправ, самый настоящий психоаналитик, подкинул мне пару наводок. Он каждую неделю выставляет свою кушетку в «Avocado Joe's».
«Итак, — сказала Кэрол, — прошлой ночью мне снилось, что мы с вами сидим на краю кровати, а потом скидываем грязные ботинки и носки, садимся лицом друг к другу, прижав ступни друг к дружке».
«Какое настроение у этого сна? Вы чувствуете его?»
«Позитивное. Возбуждение. И немного страшно».
«Мы с вами сидим, касаясь друг друга босыми ступнями. О чем говорит вам этот сон? Пусть ваше сознание попутешествует. Подумайте о том, как мы с вами сидим вместе на кровати. Подумайте о терапии».
«Когда я думаю о терапии, я начинаю думать о своем клиенте. Он уехал из города».
«И?..» — поторопил ее Эрнест.
«А я долго уже пряталась за спину своего клиента. Пора мне перестать прятаться и заняться собой».
«И?.. Просто думайте о чем-нибудь, Каролин».
«Словно я только начинаю… хороший совет… вы дали мне хороший совет относительно моего клиента… чертовски хороший совет… и когда я увидела, сколько он от меня получает, я почувствовала зависть… я тоже захотела получить что-то хорошее… мне это нужно… Мне нужно начать говорить с вами о Джессе, с которым мы последнее время часто видимся, — мы становимся ближе, и возникают проблемы… трудно поверить, что в моей жизни может произойти что-то хорошее… я начинаю вам доверять… все испытания пройдены… но мне все равно страшно — я не могу понять почему… нет, не понимаю… я не могу сказать, почему мне страшно. Пока».
«Может, сон и рассказывает вам об этом, Каролин. Вспомните, что мы с вами делаем во сне».
«Я. не понимаю, что это значит: мы с вами касаемся друг друга ступнями босых ног. И что?»
«Смотрите, как мы сидим с вами, — ступня к ступне. Думаю, это желание сидеть душа к душе. Соприкасаются не наши стопы, а наши души». [33] В оригинале — игра слов: sole — ступня, подошва и soul — душа, сердце, которые читаются одинаково — [soul]. — Прим. ред.
«Какая прелесть. Не стопы, а души. Эрнест, стоит только дать вам шанс, и вы предстаете во всем блеске. Соприкосновение душ — да, точно. Да, именно об этом и говорит сон. Действительно, пора начинать. Новое начинание. Главное правило здесь — честность, так?»
Эрнест кивнул: «Нет ничего более важного, чем честность по отношению друг к другу».
«И здесь я могу говорить все, что угодно, правильно? Все приемлемо, все допустимо, если это честно».
«Разумеется».
«Тогда я должна вам кое в чем признаться», — сказала Кэрол.
Эрнест кивнул, ободряя ее.
«Вы готовы, Эрнест?»
Эрнест снова кивнул.
«Вы уверены, Эрнест?»
Эрнест понимающе улыбнулся. Разумеется, она где-то схитрила. Он всегда подозревал, что Каролин рассказывает ему о себе не всю правду. Он взял в руки свой блокнот, уютно устроился в кресле и сказал: «Я всегда готов услышать правду».
Примечания
1
Религиозная система, разработанная в США Мэри Бейкер Эдди (1821–1910). — Прим. ред.
2
До свидания (японск.). — Прим. ред.
3
До свидания (нем.). — Прим. ред.
4
Нарушение координации движений. — Прим. ред.
5
Master of Business Administration. Мастер делового администрирования, программа подготовки менеджеров высшего управленческого звена.
6
Книга известного антрополога Джеймса Фрезера. — Прим. ред.
7
Разновидность любви, ее наивысший, истинно альтруистичный вид. В отличие, например, от эроса (эротической любви) агапэ обладает жертвенным характером, в том смысле, что человек жертвует собой, отдает все свои силы, всего себя Агапэ создает условия для формирования совершенных взаимоотношений
8
Относящиеся к половым железам. — Прим. ред.
9
По названию города Кашан в Иране. — Прим ред.
10
Предписанное достойное дело. — Прим. ред.
11
Твое здоровье (фр). — Прим. ред.
12
Паровые пельмени из рисовой муки. — Прим. ред.
13
American Medical Association, Американская медицинская ассоциация. — Прим. ред.
14
Обоюдное помешательство, разделяемое двумя людьми в критических условиях. — Прим. ред.
15
Калифорнийский парк-заповедник. — Прим. ред.
16
Американский актер, звезда вестернов. — Прим. ред.
17
Закрытая пицца, иногда так называют простую лепешку без начинки с добавлением в тесто лука, чеснока, розмарина и других ингредиентов. — Прим. ред.
18
Углубленная часть стены (ниша) овальной или треугольной формы над окном или дверью. В тимпане часто помещают скульптуру, живописные изображения, гербы. — Прим. ред.
19
Образ действий {лат.). — Прим. ред.
20
Хирургическая операция, заключающаяся в удалении яичка.
21
В отсутствии, заочно (лат.). — Прим. ред.
22
Напротив (фр.).
23
Так себе, ничего (фр).
24
Открытый чемпионат США по теннису.
25
Дословно — «управляемая забота» («managed cake»), система медицинского страхования, заключающаяся в том, что страховые компании возмещают психологам стоимость их услуг Будучи заинтересованными в снижении своих расходов, страховые компании, в частности, регулируют продолжительность терапии — Прим ред
26
Метод, который позволяет с минимальной временной задержкой информировать человека о состоянии его телесных функций, за счет чего возникает возможность их сознательной регуляции — Прим ред
27
Терапевтический метод, исходящий из того, что страхи исчезают, если вызывающие их стимулы становятся более интенсивными и воздействуют более длительное время. Другими словами, люди, вынужденные оставаться в пугающей ситуации, спустя некоторое время должны будут перестать бояться. — Прим. ред.
28
Метод иерархического построения ситуаций, вызывающих страх или тревогу, сочетаемый с глубокой мышечной релаксацией. Например, иерархия состояний тревоги, вызванных змеями, может выглядеть следующим образом: змея в соседнем квартале, змея в соседнем доме, в соседней комнате, змея в одной с человеком комнате, но в клетке, змея на полу без клетки и т. д. — Прим. ред.
29
В переводе с идиш «местечко» — Прим ред
30
Смыслом жизни (фр.)
31
Книга Питера Крамера (Peter D Kramer), посвященная проблемам применения антидепрессантов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: