Люсьен Леви-Брюль - Сверхъестественное в первобытном мышлении
- Название:Сверхъестественное в первобытном мышлении
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Педагогика-Пресс
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7155-0701-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люсьен Леви-Брюль - Сверхъестественное в первобытном мышлении краткое содержание
В центре внимания автора — известного французского философа, этнографа и психолога Люсьена Леви-Брюля (1857–1939) — проблемы природы человеческого мышления, культурной обусловленности его развития. Идеи Леви-Брюля породили плодотворную полемику и явились ценным вкладом в становление научного представления о природе сознания и мышления.
Работы, включенные в книгу, выходили на русском языке более 60 лет назад и давно стали библиографической редкостью.
Для психологов, социологов, философов и этнографов.
http://fb2.traumlibrary.net
Сверхъестественное в первобытном мышлении - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
зо була була — опрометчиво двигаться вперед, ничего не видя перед собой;
зо дзе дзе — энергичная и уверенная поступь;
зо дабо дабо — нерешительная, расслабленная походка;
зо гое гое — ходить, покачивая головой и вихляя задом;
зо гову гову — ходить, легко прихрамывая, с наклоненной вперед головой;
зо хлои хлои — ходить с большим количеством предметов, в развевающейся вокруг тела одежде;
зо ка ка — ступать важно, прямо, не шевеля корпусом;
зо кодзо кодзо — поступь длинного человека или животного с немного наклоненным телом;
зо кондобре кондобре — поступь того же рода, что и в предыдущем примере, но более вялая;
зо кондзра кондзра — ходить большими шагами, втягивая живот;
зо кпади кпади — ходить, прижимая локти к телу;
зо кпо кпо — ходить спокойно, тихо;
зо кпуду кпуду — быстрая поспешная походка маленького человека;
зо кундо кундо — означает то же, что и кондобре кондобре , но не имеет неблагоприятного смысла, как последнее;
зо лумо лумо — быстрая беготня маленьких животных вроде мышей, крыс;
зо мое мое — то же, что и гое гое ;
зо пиа пиа — ходить маленькими шажками;
зо си си — легкая походка маленьких людей, покачивающихся на ходу;
зо така така — ходить неосторожно, безрассудно;
зо тиатира тиатира — энергичная, но негибкая походка;
зо тиенде тиенде — ходить, двигая животом;
зо миа миа — ходить быстро;
зо тиади тиади — ходить, немного хромая и слегка волоча ноги;
зо тио тио — энергичная и уверенная походка человека высокого роста;
зо вудо вудо — спокойная походка человека (в благоприятном смысле, говорится главным образом о женщинах);
зо ела ела — быстрая, легкая, непринужденная походка;
зо вуи вуи — быстрая, скорая походка;
зо ее ее — походка тучного человека, неуклюже двигающегося вперед;
зо виата виата — идти вперед твердым энергичным шагом (говорится особенно о долговязых людях)».
Вышеприведенные 33 наречия не исчерпывают списка тех наречий, которые служат для описания походки и поступи. Кроме того, большинство их может употребляться в двух формах: в обычной и уменьшительной, в зависимости от того, является ли субъект глагола большим или маленьким. Само собой разумеется, подобные наречия или Lautbilder существуют для обозначения всех других движений: бегания, ползания, плавания, верховой езды, езды в повозке и т. д. Наконец, эти описательные вспомогательные отнюдь не соединяются с глаголом так, как если бы глагол выражал само понятие ходьбы вообще, а не особый вид ходьбы или этого движения. Напротив, тому сознанию, о котором идет речь, идея движения или ходьбы никогда не представляется изолированно: это всегда какая-нибудь определенная манера ходить, которую туземец изображает при помощи звуков. Вестерман отмечает даже, что, по мере того как рисунок уступает место подлинному понятию, специальные наречия обнаруживают стремление к исчезновению. На их место заступают другие, более общие наречия, например: очень много, в высокой степени и т. д.
Такие же описательные вспомогательные обнаружены и в языках банту. Так, в Лаонго «каждый пользуется речью на свой лад, вернее, из уст каждого речь выходит по-разному, смотря по обстоятельствам и по расположению говорящего. Это пользование речью столь же свободно и естественно, как (я не знаю лучшего сравнения) звуки, издаваемые птицами». Иначе говоря, слова не являются здесь чем-то застывшим и установленным раз и навсегда, напротив, голосовой жест описывает, рисует, графически выражает, так же как и жест рук, действие или объект, о котором идет речь. В языке ронга есть «ряд слов, которые грамматики языков банту рассматривают вообще как междометия, как звукоподражательные слова, состоящие из одного слога, при помощи которых туземцы выражают внезапное, непосредственное впечатление, вызванное у них каким-нибудь зрелищем, звуком или идеей, посредством которых они описывают какое-нибудь движение, видимость, шум. Достаточно присутствовать при нескольких беседах негров, находящихся в естественной обстановке, когда они не чувствуют никакого стеснения, для того чтобы заметить, какое поразительное множество выражений подобного рода имеется в их распоряжении. Может быть, скажут: это детская манера разговаривать, не стоит на ней останавливаться. Напротив, именно в этой живописной речи отражается бесконечно подвижный, живо реагирующий ум расы. Ему удается при помощи этих слов выразить такие оттенки, которые не в силах передать более положительный язык. Кроме того, эти коротенькие слова породили множество глаголов и уже поэтому стоят того, чтобы на них обратили внимание… Следует, однако, признать, что употребление описательных наречий сильно варьирует в зависимости от личности говорящего. Некоторые до того уснащают ими свою речь, что она делается непонятной для какого-нибудь непосвященного, они изобретают даже новые слова. Тем не менее многие из этих слов действительно вошли в язык, понятный каждому».
Пластический и, прежде всего, описательный характер как языка словесного, так и языка жестов подтверждает то, что мы говорили об особой форме абстрагирования и обобщения, свойственной мышлению низших обществ. Последнее обладает большим количеством понятий, но они не вполне подобны нашим: первобытное мышление вырабатывает их и пользуется ими иначе, чем логическое мышление. «Мы, — говорит Гэтчет, — стремимся выражаться точно, индеец стремится говорить картинно; мы классифицируем, он индивидуализирует». Различие ясно чувствуется в следующем примере. Делаварское слово надхолинеен составлено из над , являющегося производным глагола натен (искать), хол (от амохол — челнок) и инеен , глагольного окончания первого лица множественного числа. Указанное слово означает «ищите нам челнок». Глагол спрягается, как всякий другой, однако он употребляется всегда в особом смысле. Он непременно означает: искать челнок, притом данный. Он выражает особое действие, однако он не означает «искать челнок вообще». Иначе обстоит дело в классических языках: из латинских глаголов aedifico, belligero, nidifico не означают «строить определенное здание», «вести войну с определенным народом», «строить гнездо определенного вида», точно так же philogrammateo, philographeo, philodoxeo, philodespotenomal, philanthropeo не обозначают любовь или предпочтение определенных книги, картины и т. д. Данные слова выражают общую любовь к литературе, к живописи и т. д. Имели ли они особый, конкретный смысл в какой-нибудь отдаленный момент их истории? Ничто не говорит в пользу этого, мы о таком моменте ничего не знаем. Но нам известно, что в процессе образования американских языков сначала появились глаголы, взятые в особом конкретном смысле, и, чтобы придать им общий смысл, к ним прибавляют адвербильную частицу 23 , обозначающую «обычно».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: