Карл Юнг - Структура души
- Название:Структура души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Юнг - Структура души краткое содержание
Эссе, в котором Юнг достаточно доступно излагает свои представления о структуре психики, рассматривая как субъективные, так и коллективные феномены. Как пишет сам К. Г. Юнг — "Моя главная потребность — понять сложные состояния и смочь рассказать о них." На всякий случай я хочу предостеречь читателя, который только начинает знакомиться с трудами Юнга от ошибки, с которой я сталкивался неоднократно в беседах с совершенно различными людьми, интересующимися психологией, но в силу…неспецифичности, что-ли, базового образования не усмотревшими различия между тем, что Юнг называет сознательным умом (mind), и разумом, как таковым. Разум — новейшее приобретение эволюции, возможно — самое сложное из всех ее приобретений, и уж точно — наименее изученное. "Сознательный ум" Юнга — только одна из граней этого феномена, и подменять одно другим просто некорректно. Ну что-ж, как говорили древние: "предупрежден — значит вооружен"…
Структура души - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К. Г. Юнг
Примечания
1
Непременным условием (лат.). — Прим. пер.
2
Нет ничего в сознании, чего бы не было раньше в ощущении (лат.).
3
В отечественной психологии это соответствует ощущениям и неосмысленным восприятиям. — Прим. пер
4
Оговорки выдают правду (дат.). — Прим. пер.
5
Доступным пониманию с помощью интеллекта. — Прим. пер.
6
Быт. 3:15. См. также экзегетический комментарий к Бт 3:15 // Новая толковая Библия. В 12 т. Т. 1. Л., 1990. С. 277–278. — Прим. пер.
7
Речь идет о боге солнца Pa. — Прим. пер.
8
О симпатической магии подробнее см… например: Фрэзер Д. Д. Золотая ветвь. Гл. III. — Прим. пер.
9
Как (лат.). — Прим. пер.
10
С точки зрения вечности (лат.). — Прим. пер.
11
Albrecht Dieterich, Bine Mithrasliturgic (London, 1903; 2nd ed., 1910), j p. 6–7
12
"Дух дышит, где хочет" (греч.) [Иоан. 3:8), что, вследствие семантической неопределенности фразы, можно перевести и как "Ветер дует, где хочет". — Прим. пер.
13
Мистической сопричастности (фр-). — Прим. пер.
Интервал:
Закладка: