Ирина Бабич - Мусульмане в Европе: Сосуществование, взаимодействие, межцивилизационный диалог
- Название:Мусульмане в Европе: Сосуществование, взаимодействие, межцивилизационный диалог
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИЕ РАН
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98163-174-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Бабич - Мусульмане в Европе: Сосуществование, взаимодействие, межцивилизационный диалог краткое содержание
Эта монография — первый и, будем надеяться, не последний опыт диалога учёных по данной проблематике. Россия как территория мирного существования различных религий, в том числе христианства и ислама, способна поделиться своим опытом с европейскими государствами, для многих из которых межрелигиозный диалог и взаимодействие различных культур — новый и сложный вызов.
Мусульмане в Европе: Сосуществование, взаимодействие, межцивилизационный диалог - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Перечисленные выше гиганты исламской религиозно-философской мысли провозглашали, что все люди, вне зависимости от того, какого вероисповедания они придерживались при жизни, в потустороннем мире рано или поздно окажутся в сени божественной милости и будут спасены.
Обосновывая идею всеохватности Божьей милости, Муса Бигиев обращался в том числе и к наследию упомянутых мусульманских учёных. Интересно отметить, что вопрос всеохватности божественной милости привлекал внимание и христианских мыслителей. Выдающийся российский советский востоковед В.В. Бартольд (1859—1930) писал, что «Мистика приводила и христиан… к убеждению, что благодать Божья, единственный источник спасения, доступна людям всех религий, даже иудеям и сарацинам…» [60] Бартольд В.В. Сочинения: Т. VI. Работы по истории Ислама и Арабского халифата. М.: Главная редакция восточной литературы «Наука», 1966. 785 с. С. 120.
.
Однако Муса Бигиев пошёл дальше своих предшественников. Во-первых, он предельно ясно сформулировал саму проблему, которая в его постановке получила следующее звучание: насколько соответствует действительности общепринятое среди мусульман представление о том, что люди, которые по той или иной причине остались в стороне от ислама, т.е. люди, которые с точки зрения официальной исламской догматики были неверными (кяфирами), обречены на вечные мучения в аду? Во-вторых, М. Бигиев не ограничился логическими и этическими рассуждениями о всеохватности Божьей милости, но привёл в пользу этой идеи ряд доказательств, восходящих к Корану и Пророческой сунне [61] Пророческая сунна (арабск.: суннат расул Аллах, т.е. Обычай Посланника Аллаха) — обширный комплекс письменно зафиксированных примеров поведения, высказываний и наставлений пророка Мухаммада, его вербальной и невербальной реакции на те или иные события и ситуации. Пророческая сунна считается образцом для поведения каждого мусульманина и руководством для всей мусульманской общины. Также сунну принято считать вторым источником мусульманского права.
.
Обратимся к некоторым из приведённых им доказательств, чтобы иметь представление о ходе мысли и особенностях интеллектуального анализа аятов Корана, которые он избрал в качестве базы для обоснования своего понимания природы Божьей милости.
Первое доказательство всеохватностии Божьей милости М. Бигиев выводит из 156 аята суры «Преграды»: «…Он сказал: Наказанием Моим Я поражаю, кого желаю, а милость Моя объемлет всякую вещь. Поэтому Я запишу её тем, которые богобоязненны, дают очищение и которые веруют в Наши знамения…» [62] Коран. Перевод И.Ю. Крачковского. URL: https://falaq.ru/quran/krac/7 (дата обращения 29.07.2019).
.
М. Бигиев обращает внимание на то, что, согласно данному аяту, Бог, хотя и наказывает по своему желанию, тем не менее сразу же напоминает, что все люди и все вещи находятся в сени Его милости. Из этого следует, что наказание ограничивается Божьим желанием (машиййат), тогда как упоминание о всеохватной милости выражено словом «вещь» (шай), имеющим самый широкий смысл, к тому же усиленным определением «все» (кулл). Основываясь на этих посылках, М. Бигиев выводит доказательство того, что каждый человек неизбежно и навечно находится в сени всеохватной Божьей милости [63] Бигиев М. Рәхмәт илаhия борhаннары. Типография газеты «Вакыт» в Оренбурге, 1911. С. 42. (Арабская графика, татаро-османский яз.).
.
Второе доказательство извлекается из толкования значения эпитета «ар-Рахман», одного из имён Аллаха. Это имя — составная часть сакрального зачина «Би-исми Аллах ар-Рахман ар-Рахим» («Во имя Аллаха милостивого, милосердного!» [64] Коран. Перевод И.Ю. Крачковского. URL: https://falaq.ru/quran/krac/7 (дата обращения 29.07.2019).
), предваряющего 113 из 114 глав Корана. Слова рахман и рахим, будучи однокоренными и восходя к корневому значению «милость», тем не менее образованы по разным морфологическим лекалам, что придаёт каждому из них определённое смысловое наполнение. Основываясь на различиях смыслов этих двух слов, традиционная исламская экзегетика убеждает мусульман, что выражение «Би-исми Аллах ар-Рахман ар-Рахим» подразумевает Аллаха, который в этом мире милостив ко всем своим творениям (ар-Рахман), а в потустороннем мире, т.е. в жизни, наступающей после смерти человека — только к мусульманам (ар-Рахим).
Будучи великолепным знатоком арабского языка, доисламской арабской поэзии, Корана, коранической риторики и арабской филологии в целом, М. Бигиев убедительно опровергает данное убеждение с позиций семантической морфологии. Он заявляет, что в силу особенностей словообразования слово рахман охватывает более широкий спектр смыслов, нежели более узкое по своим морфолого-смысловым характеристикам слово рахим . Это означает, что понятие ар-Рахман означает Аллаха, который в силу всеохватности своей милости, постоянно оказывает и будет оказывать её всем людям, тогда как понятие ар-Рахим означает божью милость по отношению только лишь к этому миру, да и то лишь применительно к человеческим деяниям и поступкам [65] Бигиев М. Рәхмәт илаhия борhаннары. Типография газеты «Вакыт» в Оренбурге, 1911. С. 51. (Арабская графика, татаро-османский яз.).
.
В качестве очередного аргумента в пользу всеохватности божественного милосердия М. Бигиев приводит 62-й аят суры «Корова», краткий перевод которой звучит так: «Поистине, те, которые уверовали, и те, кто обратились в иудейство, и христиане, и сабии, которые уверовали в Аллаха и в последний день и творили благое, — им их награда у Господа их, нет над ними страха, и не будут они печальны» [66] Коран. Перевод И.Ю. Крачковского. URL: https://falaq.ru/quran/krac/2 (дата обращения 29.07.2019).
.
Разъясняя смысл этого аята, М. Бигиев пишет: «В этом аяте ясно обозначена своего рода матерь спасения, а именно — вера в существование Аллаха, повелевающего творить добро и отстраняться от зла, вера в День, когда воздастся за каждое доброе и злое деяние, совершённое при жизни. Если человек под влиянием этих двух факторов отстраняется от зла и порока, усердствуя в добре и благе, тогда такой человек в своей будущей жизни добьётся вечного счастья» [67] Бигиев М. Взгляд на верование людей в божество. Избранные труды. В двух томах. Т. I. / Пер. с. осман.: Хайрутдинов А.Г. Казань: Татар. кн. изд-во, 2005. С. 140.
.
Говоря о всеохватности Божьей милости, М. Бигиев основной акцент делает на том, что мусульмане заблуждаются в понимании смысла того, что сказано в Коране. Беспощадно сокрушая основы традиционно прививаемого мусульманам чувства религиозного эксклюзивизма и богоизбранности, он пишет: «Например, в суре «Предвечернее время» Властелин миров Всевышний Аллах говорит: «Клянусь предвечерним временем! Поистине, человек ведь в убытке, кроме тех, которые уверовали, творили добрые дела…» [68] Коран. Перевод И.Ю. Крачковского. URL: https://falaq.ru/quran/krac/103 (дата обращения 29.07.2019).
. Употреблённое здесь слово «человек, люди» не означает европейцев или татар.
Интервал:
Закладка: