Евфимий Зигабен - Толкование Евангелия от Матфея, составленное по древним святоотеческим толкованиям
- Название:Толкование Евангелия от Матфея, составленное по древним святоотеческим толкованиям
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00127-175-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евфимий Зигабен - Толкование Евангелия от Матфея, составленное по древним святоотеческим толкованиям краткое содержание
Первое Евангелие, традиционно причисляемое к трем так называемым синоптическим Евангелиям, т. е. «со-наблюдающим», повествует больше о событиях земной жизни Спасителя по Его человечеству: Его Рождестве, общественном служении, Крестной смерти, Воскресении и Вознесении, возводя мысль читателя от Сына Человеческого, «исторического Иисуса из Назарета», через истину о Нем как истинном Мессии израильского народа, обетованном пророками, к Откровению о Нем как Сыне Божием и Боге, Едином от Святой Троицы. В своем ставшем классическим «Толковании Евангелия от Матфея» Евфимий Зигабен, следуя православной традиции, опирается на предшествующих толкователей, прежде всего на свт. Иоанна Златоуста, а также на свт. Григория Богослова и прп. Максима Исповедника. Стиль и язык «Толкования Евангелия от Матфея» характеризуется достаточной простотой и доступностью в изложении, и потому данное сочинение можно признать предназначенным для самого широкого круга читателей.
Толкование Евангелия от Матфея, составленное по древним святоотеческим толкованиям - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Стихи 3—11. Фарес же роди… в преселение Вавилонское [20] Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама; Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона; Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея; Иессей родил Давида царя. Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу; Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию; Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию; Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
.Четвертая книга Царств (см.: 4 Цар. 24) и вторая Паралипоменон (см.: 2 Пар. 36) говорят о трех сыновьях Иосии – Иоахазе, Иоакиме, который называется и Елиакимом, и Седекии, который называется и Матфанием; от одного из них, Иоакима, произошел, говорят, Иехония. Между тем книга Ездры говорит, что Иехония был сыном Иосии, как это утверждает и евангелист. Что же сказать на это? Что книга Ездры называет Иехониею того, о ком те говорят как об Иоакиме, потому что он имел два имени, как и братья его. Все, что те сказали об Иоакиме, книга Ездры без перемены сказала об Иехонии, что он имел мать Амитану, дочь Иеремии, что начал царствовать двадцати трех лет, царствовал только три месяца, был свергнут египетским царем Фараоном и в качестве пленника переселен в Египет. Следовательно, был другой Иехония, сын Иоакима, о братьях которого не упомянула никакая книга. И вероятно, что после того, как египтяне были разбиты Навуходоносором, царем Вавилонским, то и Иехония был переселен в Вавилон. Иосия же, говорит евангелист , роди Иехонию и братию его, в преселение Вавилонское [21] Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
. На самом деле Иосия родил их прежде переселения иудеев в Вавилон; следовательно, в преселение сказано вместо «около времени переселения». Евангелист упомянул также и о братьях его, потому что все они подобным образом царствовали и равно в качестве пленных были переселены Навуходоносором в Вавилон. Но каким образом почти на средине этой части евангелист пропустил трех царей, именно Охозию, сына Иорама, Иоаса, сына Охозии, и Амасию, сына Иоаса? Амасия родил, по словам четвертой книги Царств [22] См.: 2 Цар. 14. – Ред.
, Азарию, которого вторая книга Паралипоменон назвала Озиею [23] См.: 4 Цар. 15; 2 Пар. 26. – Ред.
, потому что он имел два имени. Итак, каким образом Матфей говорит, что Иорам родил Озию? Очевидно, что Иорам родил Озию как потомка своего, а не как сына. Никто до сих пор не указал причины, почему евангелист пропустил, как сказано, трех царей; объяснение же наших современников весьма неясно, так как никто из предшественников не разрешил этого.
Стихи 12–16. По преселении же Вавилонстем, Иехония роди Салафииля… Иаков же роди Иосифа, мужа Мариина, из Неяже родися Иисус, глаголемый Христос [24] По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля; Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора; Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда; Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова; Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
.Дойдя до Иосифа, евангелист не остановился на этом слове, но прибавил – мужа Мариина, показывая, что ради Нее он и составил родословную Иосифа. Так как не было обычая составлять родословную женщин, то евангелист постарался и сохранить обычай, и показать другим способом, что Христос происходит из рода Давида и Авраама. Он составил родословную обручника Богоматери и таким образом доказал то, что ему нужно было. Если доказано, что Иосиф был из рода Давида и Авраама, то очевидно, что и Богоматерь происходит оттуда, потому что можно было брать жену только из того же колена, того же рода и племени… Мужем Ее евангелист называет Иосифа, как жениха, и далее называет Марию женою его, как невесту, потому что был обычай употреблять такие названия даже до брака.
Стих 17. Всех же родов… четыренадесяте [25] Итак, всех родов… четырнадцать.
. Все родословие евангелист разделил на три части, и естественно, потому что было три формы правления. От Авраама до Давида, после Моисея и Иисуса Навина, евреи управлялись судьями; от Давида до переселения Вавилонского – царями; от переселения Вавилонского до Христа – первосвященниками. С пришествием же Христа, истинного Судьи, Царя и Первосвященника, прекратились указанные роды правления. Следует также обратить внимание на то, почему евангелист, поставив в третьей части двенадцать родов, называет их четырнадцатью. Очевидно, потому, что он поставил в число родов и время переселения, и Самого Христа, как говорит великий Златоуст [26] Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея Евангелиста. 4, 1.
.
Стих 18. Иисус Христово рождество сице бе [27] Рождество Иисуса Христа было так.
. Так, как он намерен сказать, или как изложено ниже.
Стих 18. …Обрученней бо бывши Матери Его Марии Иосифови, прежде даже не снитися има, обретеся имущи во чреве от Духа Свята [28] …По обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого.
. Прежде чем они сочетались браком. Евангелист не сказал: «прежде чем Она пришла в его дом», потому что Она уже была там. У многих было в обычае иметь при себе невест ради безопасности. Обретеся – вместо «стало очевидно», что Она имеет во чреве, но евангелист сказал обретеся, т. е. «оказалось», что… по причине неожиданности. А чтобы кто-либо не смущался словами евангелиста обретеся имущи во чреве, слыша одно только это, он продолжил речь, присоединив: от Духа Свята. И почему Мария не оказалась имущею во чреве прежде обручения? Чтобы Она не была умерщвлена, как заподозренная в растлении. Кого Она могла убедить, что не имела общения с мужем? Посему Она оказалась непраздною после обручения и тогда, когда уже была в доме мужа, чтобы могли подумать, что Она зачала от него. Таким образом Она избегала опасности и в нужде имела помощника и покровителя, особенно во время бегства в Египет. Но ты не спрашивай, каким образом Дева зачала, и не старайся исследовать, как образовался зародыш; этого не объяснил ни евангелист, ни прежде него Ангел, возвестивший Деве зачатие. Не знали этого и они, потому что это непостижимо для всех и известно одной только блаженной Троице. Знай только то, что Сын воплотился благоволением Отца и содействием Святого Духа.
Интервал:
Закладка: