Михаэль Лайтман - Освобождение
- Название:Освобождение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Империум Пресс» издательская группа kabbalah.info — 528с.
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-98179-012-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаэль Лайтман - Освобождение краткое содержание
Михаэль Лайтман является крупнейшим ученым — каббалистом нашего времени, учеником великого каббалиста 20 века Баруха Ашлага. Работы Михаэля Лайтмана — профессора онтологии и теории познания, доктора философии, биокибернетика, автора 30-томной серии «Наука каббала», переведены на 22 языков мира (www.kabl.com). Каббалистическое учение в изложении Михаэля Лайтмана, основанное на трудах самых выдающихся в истории человечества каббалистов и собственных практических исследованиях, приобрело огромную международную популярность. Более 150 отделений школы М.Лайтмана работают по всему миру. Великие каббалисты прошло предсказыывали, что с конца 20-го века в самых разных уголках земли начнется духовное пробуждение человечества. Мы — его свидетели и участники. А вмесите с нами — те, кто во многих странах и на разных континентах открыли для себя самую современную науку — каббалу — и начали исследование духовных миров, начали путь, который приведет нас к раскрытию Творца. Этому был посвящен каббалистический конгресс весной 2002 года, на который съехались сотни учеников Михаэля Лайтмана со всего мира. Десятки лекций, бесед и уроков, проведенных им на конгрессе и собранных в эту книгу, дадут читателю возможность понять смысл духовного освобождения и ощутить высший свет, дарующий всему творению вечность и совершенство
Освобождение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Такое состояние творения полностью подобно свету и называется окончательно исправленным. Оно просто целиком растворяется в свете, и поэтому буквы исчезают. Они исчезают внутри человека, который начинает постигать мир Бесконечности. А это значит, что разница между человеком и Творцом вообще пропадает.
Поэтому человек в таком состоянии уже не может выразить свои ощущения на нашем языке. Ведь мы воспринимаем любые свойства только по контрасту: черное-белое, сладкое-горькое и так далее. И потому каббалист, находящийся на высочайших духовных ступенях, просто не может передать нам свои ощущения.
По этой же причине все книги по Каббале описывают только четвертую стадию развития творения. Нам разъясняют только периоды подъема из нашего мира в мир Бесконечности, и Каббала определяется, как наука, которая занимается раскрытием Творца людям, находящимся в нашем мире.
Человек, находящийся в белковом теле, живущий в нашем мире (не умерший и не тот, кто еще не родился), должен достичь духовного состояния, называемого Этот мир. Это не просто мир, который мы ощущаем нашими пятью органами чувств, это такое духовное, внутреннее состояние, ощущение человека, которое начинается с точки.
Точка в сердце — это такое состояние, когда человека тянет к Высшему, когда впервые он ощущает потребность в слиянии с Творцом, потребность раскрыть для себя Творца. Это стремление называется точкой в сердце, с этого человек начинает свое продвижение. Это состояние называется Этот мир. И когда человек развивает в себе это состояние, то он способен достичь Бесконечности.
Каббалист проходит исправление четвертой стадии развития творения именно в этой жизни, находясь, как и мы, в биологическом теле. Все книги по Каббале написаны только для подъема человека.
Вопрос: Имеет ли выбор языка существенное значение для передачи каббалистической информации?
Смысл вопроса очевиден: можно ли изображать другими буквами, на другом языке и передавать словами различных языков духовные понятия и содержащийся в них смысл?
Нет никакой разницы в том, на каком языке передавать указанную информацию, потому что при этом передаются ощущения человека, а для них неважно, на каком языке это делается. Возьмем, к примеру, коровье мычание, и попробуем понять, почувствовать, что корова пытается сказать. Что означает ее язык? А он на животном уровне передает ощущение природы, ощущение Творца. И сегодня мы в общении между собой (при помощи наших песен, слов, выражений, вскриков, окликов, вздохов) передаем ощущение Творца в нас.
То, что ощущает человек, и есть свет, его ощущение Творца. Если человеку кажется, что он ощущает Его через другого человека, через третьего или просто где-то внутри себя, неважно, откуда исходит это ощущение, то это порой верное ощущение. Ведь и внутри человека и снаружи — это все Творец. Это все проявления общей, единственной существующей, кроме кли, силы, и только о ней мы и говорим.
Человек выражает только то, что он ощущает. Поэтому неважно, на каком языке, и какой человек выражает свои ощущения. Любой из нас выражает то, каким образом на него воздействует Творец, каким образом он воспринимает и ощущает Творца, свою реакцию на Его воздействие. У Бааль Сулама и у Рабаша, есть статьи, в которых они говорят, что не имеет значения, на каком языке написана книга.
Книга Зоар написана на арамейском — это разговорный язык древней Персии. Вавилонский Талмуд написан на арамейском языке, который уже немного отличается от арамита Книги Зоар, потому что это уже был язык другой эпохи. Просто каббалисты того времени жили в Вавилоне, и это был их разговорный язык.
Посмотрите, сколько книг написано на чужих языках, то есть, не на лашон кодеш , не на иврите. А для людей, писавших эти книги, он не был чужим, они на нем разговаривали. Также и я разговариваю по-русски, потому что родом из России. Незнание иврита не мешало каббалистам всех времен и народов описывать в своих книгах такие вещи, которые говорят только о духовных мирах, и не имеют никакого отношения ни к периоду их жизни, ни к тому народу, среди которого они проживали, ни к тому языку, которому они научились.
Так что, очевидно, что для передачи информации об устройстве духовных миров, язык не имел решающего значения. Когда древняя Иудея была покорена греками, очень много греческих слов перешло в иврит, и мы пользуемся многими греческими терминами, и не только словами, но и определениями. То есть, ключевые слова заимствованы из греческого языка, но передача информации, повествующей об устройстве духовных миров, от этого не теряет цельности. У нас просто нет ключа к этой информации, поскольку мы не каббалисты, мы не находимся на уровне букв.
Мир Ацилут
уровень Бины__уровень ЗА__уровень Малхут
? — Алеф (1)_____ ? — юд (10)______ ? — куф (100)
? — бэт (2)______ ?,? — хаф (20)_____? — рейш (200)
? — гимель (3)___ ? — ламэд (30)____ ? — шин (300)
? — далет (4)____ ? ,? — мэм (40) ___ ? — тав (400)
? — хэй (5)______ ? ,? — нун (50)
? — вав (6) ______? — самэх (60)
? — заин (7) _____? — аин (70)
? — хэт (8) ______?,? — пэй (80)
? — тэт (9) ______?),? — Ц»Ади (90)
1.3.4.1 Рис 2. Мир Ацилут

Мы изучали, что буквы находятся на уровнях Бина, З"А и Малхут мира Ацилут. На уровне Бина находятся буквы с первой по девятую, от алеф до тет. На уровне З"А находятся буквы с гематрией с десяти по девяносто включительно (имеется в виду гематрия, числовое значение буквы, в таблице приводится в квадратных скобках) — от юд до цади . На уровне Малхут находятся четыре последние буквы: куф, рейш, шин, тав .
Все буквы находятся на уровне мира Ацилут. И есть еще дополнительные, так называемые «конечные» пять букв, замыкающие слово, пишущиеся в конце ивритских слов (в таблице размещены в круглых скобках). Каббалисты передали нам в этих буквах свои знания, и даже иностранные слова они писали этими буквами. Но они могли бы взять любые другие обозначения и совершенно в других символах изобразить взаимодействие между светом и кли.
Возникает вопрос, — каким образом можно это сделать? Ведь свет и кли вроде бы находятся между собой в каком-то определенном состоянии, значит, это состояние можно изобразить строго определенным образом. Мы просто пока не знаем, каким образом на других языках изображалось бы то или иное понятие, внутреннее ощущение, которое мы желаем передать, насколько точно буква одного алфавита соответствует букве другого.
Буквы любого алфавита состоят из одних и тех же элементов: точек, линий, окружностей и их сочетаний. В любом языке они свои, и Бааль Сулам пишет, что, в принципе, только исторически сложилось так, что весь код духовных ощущений нам передан на иврите. Но каббалист, находящийся на уровнях З"А и Малхут мира Ацилут, может переписать любую книгу по Каббале на любом другом языке и изобразить все, используя совершенно другой алфавит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: