Журнал «Юный техник» - Юный техник, 2013 № 09
- Название:Юный техник, 2013 № 09
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:0131-1417
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Журнал «Юный техник» - Юный техник, 2013 № 09 краткое содержание
Юный техник, 2013 № 09 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
КОМПЛЕКТ ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ ЭЛЕКТРОННОГО «СОЛДАТА»продолжают испытывать в США. В рамках программы Warrior Web здесь создан спецкостюм, который может значительно повысить физические возможности и снизить риск травмирования солдат. Это специальный поддерживающий экзоскелет, снимающий часть нагрузки с ног и спины военного. Ожидается, что вскоре специалисты смогут перейти от лабораторных к полевым испытаниям. И солдаты с 45-килограммовым рюкзаком за спиной смогут без особой натуги совершать многокилометровые марш-броски.
«ПОДУШКА БЕЗОПАСНОСТИ» ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ.В плохую погоду деревья или рекламные щиты нередко падают на припаркованные автомобили. Поэтому в США разработали надувной чехол Hail Protector — своеобразную внешнюю «подушку безопасности», полностью накрывающую транспортное средство. Устройство состоит из двух слоев: один из них крепится к колесам и элементам кузова, а второй формирует надувной купол.
Накачивают «подушку» небольшим компрессором через четыре воздуховода; процесс, как утверждается, занимает менее пяти минут. Таким образом, у автомобилистов теперь есть шанс защитить свое авто от града, падения деревьев и прочих напастей. Правда, в рекламе не уточняется, ураган какой силы может выдержать сама «подушка». Ведь сильный ветер и ее может сорвать, поскольку она обладает немалой парусностью.
ПЕРЕВОДЧИК В МОБИЛЬНИКЕ.Японский оператор сотовой связи NTT DoCoMo планирует запустить мобильный сервис мгновенного перевода разговоров Hanashite Honyaku. Эта услуга позволит носителям разных языков свободно общаться по телефону в режиме реального времени без помощи переводчика.
Уже проведены испытания автоматического перевода, когда один из абонентов говорил на японском, а другой на английском, корейском или китайском языке. Перевод идет с задержкой в несколько секунд, а на экране одновременно появляется текст диалога.
В ближайшем будущем в списке распознаваемых языков появятся немецкий, французский, итальянский, португальский, испанский, тайский и индонезийский.
ФАНТАСТИЧЕСКИЙ РАССКАЗ
"Сделать шаг"
Владимир МАРЫШЕВ
Первыми вниз по пандусу гулко протопали роботы. Вслед за ними вышел человек и остановился, разглядывая раскинувшуюся до горизонта красновато-бурую равнину. Унылый ландшафт разнообразили только редкие деревца — чахлые стволики, увенчанные пучками длинных грязновато-зеленых листьев.
Когда-то имя Ильи Гаранина гремело, его знали даже школьники. Но эпоха космопроходцев подошла к закономерному концу, у Земли давно появились новые герои.
Корабль выдвинул второй пандус, более широкий. Роботы-грузчики начали выносить из трюма громоздкие металлические конструкции, и скоро внизу закипела работа. А Гаранин все стоял возле темного провала распахнутого люка и, не торопясь сделать первый шаг, думал о своем.
Когда-то звездолеты летали с околосветовыми скоростями. Потом — со сверхсветовыми. Наконец сорок семь лет назад был открыт эффект гиперпространственного переноса. Еще лет двадцать его углубленно изучали, затем началось практическое применение. На всех обнаруженных планетах принялись создавать станции ГПП, и это означало закат Космофлота. Зачем годами бороздить Вселенную в стальных громоздких кораблях, если даже самые дальние миры оказались на расстоянии вытянутой руки?
Вскоре большие корабли исчезли с освоенных трасс. Остались только одноместные разведчики, подобные «Алиоту», обойтись без которых было еще нельзя. Ведь чтобы колонизировать новую планету земного типа, надо сперва до нее добраться и забросить станцию ГПП. А уж там процесс пойдет.
«Алиот» был заслуженным кораблем. Он изрядно попутешествовал и, как подлинный космический бродяга, побывал во всех возможных переделках. Мог и еще полетать, но вернуться отсюда, из системы неприметной оранжевой звездочки, затерянной в созвездии Тельца, ему было не суждено. Так решили на Земле. Больше пилотам не придется тратить годы жизни, развозя гиперстанции по Галактике. Отныне этим займутся специально сконструированные корабли-автоматы. Давно пора!
— Да, — сказал сам себе Гаранин и посмотрел вниз. Роботы трудились вовсю, устанавливая ажурные фермы — основу будущей станции. Он подозвал четырех из них и, указав место, велел построить для себя маленький стандартный домик. Потом заложил руки за спину и медленно, словно под принуждением, стал спускаться. Когда его нога ступила на поверхность планеты, налетел порыв ветра, принеся откуда-то издалека уже знакомый горьковатый запах. И непонятное, острое, щемящее чувство охватило Гаранина, словно эта горечь, пропитавшая воздух, проникла и в его душу.
На корабль он больше не вернулся. Переночевал в недостроенном домике, а утром сел в вездеход и отправился осматривать окрестности.
Над окаменевшей, спекшейся почвой носились пылевые поземки. За всю поездку Гаранину попались лишь несколько десятков низкорослых уродливых деревьев.
«Первое знакомство состоялось», — подумал он и вдруг поймал себя на мысли, что рассуждает так, будто собирается остаться здесь навсегда. Развернув вездеход, Гаранин направил его к дому.
Строительство станции продолжалось. Ребра несущих конструкций постепенно обросли стенами, затем начался монтаж аппаратуры. Наконец большое табло в главном зале вспыхнуло зеленоватым светом: гиперпространственный канал заработал.
Теперь следовало провести тест, и Гаранин отправил на Землю одного из роботов. Тот вошел в кабину, и массивная дверь за ним задвинулась. На табло вспыхнули непрерывно сменяющие друг друга цифры. Они означали время переброски с точностью до тысячных секунды. «17,238», — прочитал Гаранин окончательный результат и, постояв еще немного, направился к выходу.
«Семнадцать секунд вместо полутора лет полета, — думал он, сидя дома в кресле-качалке. — Невероятный прогресс и все такое. Но почему же мне так паршиво?
От сознания того, что сам, вместе с «Алиотом», списан за ненадобностью? Что все, ради чего единственно и стоило жить, уже позади?»
— Хэлло, хозяин! — Высоченный парень в щегольском, с иголочки, комбинезоне протянул Гаранину руку. — Пит Стивенс, наладчик аппаратуры ГПП.
Видимо, гость посчитал, что сказанного вполне достаточно для знакомства. Поэтому он, не дожидаясь ответа, весьма невежливо повернулся к Гаранину спиной и начал разглядывать содержимое встроенных в стены полочек. Особый интерес у него вызвала кристаллотека.
— В моем вкусе ничего нет, — заключил парень, вновь поворачиваясь к оторопевшему хозяину. — А там, возле станции, ваш корабль? Занятная штука! Я, пожалуй, схожу осмотрю. Он ведь больше уже не полетит? — И, опять-таки не дождавшись ответа, Пит вышел из дома. Ошарашенный Гаранин так и не успел вставить ни слова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: