Мария Львова - Персидский в увлекательных диалогах

Тут можно читать онлайн Мария Львова - Персидский в увлекательных диалогах - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая научная литература, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мария Львова - Персидский в увлекательных диалогах краткое содержание

Персидский в увлекательных диалогах - описание и краткое содержание, автор Мария Львова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Учебное пособие содержит современные диалоги на персидском языке, также есть транскрипция диалогов, что помогает в самостоятельном изучении языка. Перевод на русский язык каждого диалога максимально приближен к тем фразам, которые Вы можете услышать у носителя языка. После двух месяцев работы с данным учебным пособием виден ощутимый результат, так как учебное пособие составлено из многолетней практики преподавателя персидского языка. В основу положено современное понимание коммуникации с носителями языка. С пособием необходимо работать по следующему плану. Первый шаг – прочтение диалога на персидском языке; второй шаг – прочтение русского перевода; третий шаг – прочтение транскрипции, при этом выписывая наиболее трудно читаемые слова; четвертый шаг – вернуться к персидской версии диалога и прочитать несколько раз; пятый шаг – открыть русскую версию и попробовать сказать фразы из диалога. Можно заниматься как самостоятельно, так и с учителем.

Персидский в увлекательных диалогах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Персидский в увлекательных диалогах - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мария Львова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Почему, я хочу смотреть в оригинале.

– Но ты заснешь через минуту.

– Я зеваю, когда рекламу показывают.

– Ладно, я расскажу тебе, чем закончится.

Финглиш

Chera khamyaze mikeshi?

Khabam miad

Chera nemiri bekhabi?

Mikham in barname televiziyoni ro bebinam

Khob zabtesh kon

Vidiyom kharabe

Khob tekraresh ro bebin

Chera? Mikham orjinalesh ro bebina

Amma yek deghighe dige khabet mibare

Vaghti tabligh neshun mide khamyazam migire

Bashe man badan behet miguyam tu barname chi shod.

Диалог 9. Пуговица

Перевод на русский язык Пуговица от одежды оторвалась Что ты хочешь - фото 11

Перевод на русский язык

– Пуговица от одежды оторвалась.

– Что ты хочешь делать?

– Для начала найду пуговицу.

– Где ты ее потерял?

– Не знаю.

– Найти пуговицу очень сложно, ты смотрел в своей одежде?

– Хорошая идея.

– Я однажды нашел ее в одежде.

– Дай посмортю. Нет, здесь ее нет.

– Многие одежды идут с дополнительной пуговицей.

– Да, правильно говоришь, она здесь.

– Хорошо, ты должен только ее пришить.

Финглиш

Dokmeye lebasam kande shod

Mikhay chi kar koni?

Avval bayad dokme ro peyda konam

Koja gomesh kardi?

Nemidunam

Peyda kardane dokme kheili sakhte tu lebaset ro negah kardi?

Fekre khubie

Yekbar tu lebasham peydash kardam

Bezar negah konam. Na inja nist

Kheili lebasha yek dokme ezafi darand

Are rast migi inam dare

Khob hala faghat bayad beduzish

Диалог 10. Еда

Перевод на русский язык Что есть покушать Не знаю посмотри в - фото 12

Перевод на русский язык

– Что есть покушать?

– Не знаю, посмотри в холодильнике.

– Я думаю, сделаю бутерброд.

– Какой бутерброд?

– Бутерброд с ветчиной.

– Хлеб в шкафу.

– Майонез есть?

– Думаю, в холодильнике есть.

– Да, здесь, ты тоже хочешь бутерброд?

– Да, спасибо.

– Чипсы хочешь?

– Да, если много есть.

Финглиш

Baraye khordan chi darim?

Nemidunam tu yakhchal ro negah kon.

Fekr konam ye sandevich dorost konam.

Che sandevichi?

Sandeviche jambon.

Nan tu kabinete.

Sose mayonez kojast?

Fekr konam tu yakhchal hast.

Are injast to ham sandevich mikhay?

Are mersi.

Chips chi mikhay?

Are age ziad hast.

Диалог

11.

Радио

Перевод на русский язык Ты слушаешь радио Я слушаю радио день и ночь - фото 13

Перевод на русский язык

– Ты слушаешь радио?

– Я слушаю радио день и ночь.

– Что ты слушаешь?

– Больше всего радио беседы.

– Что это?

– Люди говорят о текущих событиях.

– Что они говорят?

– Они говорят, что хотят изменений.

– Каких изменений?

– Они хотят, чтобы уменьшили налоги.

– Почему они этого хотят?

– Потому что хотят, чтобы у них было больше денег.

Финглиш

Radio gush midi?

Man Ruz o shab radio gush midam.

Chi gush midi?

Bishtar radio sohbat.

Un chie?

Mardom dar morede etefaghat sohbat mikonand.

Una chi migan?

Una migan taghyir mikhan.

Chetor taghyiri?

Mikhan maliyatha nesf bashan.

Chera inro mikhan?

Chon mikhan bishtar pul dashte bashan.

Диалог 12. Банк

Перевод на русский язык Я собираюсь в банк Что ты хочешь сделать Я - фото 14

Перевод на русский язык

– Я собираюсь в банк.

– Что ты хочешь сделать?

– Я хочу снять денег

– Как?

– С банкомата.

– Каким образом?

– Это автоматическая касса.

– Она даст тебе денег?

– Я вставлю карту в банкомат.

– И тебе выдаст деньги?

– Да, даст деньги, но это мои собственные деньги.

– Это хорошо!? Я думал, что он дает бесплатные деньги.

Финглиш

Man daram miram bank.

Mikhay chi Kar koni?

Mikham meghdari pul bardasht konam.

Chetori?

Ba aaber bank.

Chejurie?

In ye dastgahe otomatike.

In behet pul mide?

Man faghat bayad karte bankimo bezaram dakhelesh.

Va un behet pul mide?

Bale behem pul mide ama in pule khodam hast.

Kojaye in khube? Man fekr kardam behet majjani pul mide.

Диалог 13. Кушай

Перевод на русский язык Мама я голоден Ты в холодильнике посмотрел - фото 15

Перевод на русский язык

– Мама, я голоден.

– Ты в холодильнике посмотрел?

– Да, я посмотрел, ничего нет поесть

– Ты уверен?

– Он полностью пустой.

– Я вчера сходила за покупками.

– Я ничего не увидел.

– Вчера я купила много апельсин и яблок.

– Я не хочу фрукты, я хочу что-нибудь вкусненькое.

– Кушай фрукты, тебе полезно.

– Когда в следующий раз ты пойдешь за покупками, я пойду с тобой.

– Нет, спасибо, ты только хочешь покупать

хотдоги и шоколад.

Финглиш

Maman Man goshname.

Yakhchal ro nega kardi?

Are nega kardam khordani hichi nabud.

Motmaeni?

Un hamishe khaliye.

Man diruz raftam kharid kardam.

Man ke chizi nadidam.

Diruz yek alame porteghal o sib kharidam.

Man mive nemikham ye chize khoshmazetar mikham.

Mive bokhor barat khube.

Dafe bad ke rafti kharid Manam bahat miam.

Na Merci to hamash mikhay hotdog o shokolat bokhori.

Диалог 14. Погода

Перевод на русский язык Как погода Не знаю я только что проснулся - фото 16

Перевод на русский язык

– Как погода?

– Не знаю, я только что проснулся.

– Почему бы тебе не посмотреть на улицу?

– Ладно. Сейчас кажется пойдет дождь.

– Откуда ты знаешь?

– Потому что небо серое и облачное.

– Сейчас пойдет дождь?

– Нет.

– Тогда откуда ты знаешь?

– Улицы до сих пор не мокрые.

– Я сегодня пойду за покупками.

– Хорошо, тогда лучше возьми зонт.

Финглиш

Hava chetore?

Nemidunam Man taze bidar shodam.

Chera biruno nega nemikoni?

Bashe engar mikhad Barun biad.

Az koja miduni?

Chon asemun tusi o abrie.

Alan dare barun miad?

Na.

Pas chetor miduni?

Khiabun hanuz khis nist.

Man emruz bayad beram kharid.

Khob behtare ba khodet ye chatr bebari.

Диалог 15. Друзья

Перевод на русский язык У меня очень много друзей Правда Сколько у тебя - фото 17

Перевод на русский язык

– У меня очень много друзей.

– Правда? Сколько у тебя друзей?

– Не знаю. Доджно быть сто.

– Это много. У тебя также лучшие друзья есть?

– Конечно. У меня очень много также хороших друзей.

– Сколько у тебя лучших друзей?

– Думаю, примерно 25.

– У меня только один хороший друг.

– Ах!

– У меня очень мало друзей.

– Конечно ты очень одинокий. Я познакомлю тебя со своими друзьями.

– Спасибо. Благодарю.

Финглиш

Man kheili doost daram.

Vaghan? Chand ta dust Dari?

Nemidunam shayad sadta.

In kheilie. Duste kheili khub ham Dari?

Albate duste kheili khub ham ziad daram.

Chandta duste kheili khub Dari?

Fekr mikonam nazdike bist o panjta.

Man faghat yek duste kheili khub daram.

Akheyy.

Man kheili Kam dust daram.

Hatman kheili tanhayi. Man dustanam ro Bahat ashna mikonam.

Merci kheili motashakeram.

Диалог

16.

Приют

для

животных

Перевод на русский язык Пойдем в приют для животных Что ты хочешь - фото 18

Перевод на русский язык

– Пойдем в приют для животных.

– Что ты хочешь сделать?

– Я хочу взять щенка для своего сына.

– Хорошо. Он обрадуется.

– Хочу взять ему одну из этих маленьких собак.

– Одну, которая сильно не вырастает.

– И также много не кушает.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мария Львова читать все книги автора по порядку

Мария Львова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Персидский в увлекательных диалогах отзывы


Отзывы читателей о книге Персидский в увлекательных диалогах, автор: Мария Львова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x