Терри Пратчетт - Наука Плоского Мира III: Часы Дарвина
- Название:Наука Плоского Мира III: Часы Дарвина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2006
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Наука Плоского Мира III: Часы Дарвина краткое содержание
Книга «Часы Дарвина» повествует о викторианском обществе, которого никогда не было — ну, однажды вмешались волшебники и его не стало..
Наука Плоского Мира III: Часы Дарвина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 23. Бог Эволюции
— Хорошо, но нам ещё многое предстоит сделать! — рявкнул Чудакулли, выходя из магического круга в Большом Зале. — Всё в порядке, мистер Тупс?
— Да, сэр. Вы же не пытались остановить Бога Эволюции от беседы с Дарвином?
— Нет. Ты сказал, что этого не следует делать. — быстро ответил Чудакулли.
— Хорошо. Это должно произойти. — ответил Думминг. — Так что сейчас нам нужно убедить Мистера Дарвина..
— Я поразмыслили об этом, Тупс, — прервал его Чудакулли. — И решил что ты сопроводишь мистера Дарвина на остров чтобы он встретился с нашим Богом Эволюции. — произнёс Архканцлер. — Там довольно безопасно.
Думминг побледнел.
— Мне бы не очень хотелось туда отправляться, сэр!
— Тем не менее, ты отправишься. Потому что я здесь Архканцлер, а не ты. — объяснил Чудакулли. — Заодно узнаем что он скажет по поводу слонов на колёсах, ага?
Думминг взглянул на Дарвина, который всё ещё находился в голубоватом свечении заморозки.
— Это очень опасно, сэр! Представьте, что он там увидит! А удалять эти воспоминания будет довольно неэтично..
— Знаю. Я же Архканцлер, это на двери моего кабинета написано! — ответил Чудакулли. — Покажи ему этого бога, Мистер Тупс, а все заботы предоставь мне. И поторопись. Надо закруглиться со всем этим до обеда!
Спустя мгновение после ухода Тупса и Дарвина маленький валун и большая куча песка появились на плиточном полу Большого Зала.
— Хорошо сработано, господин ГЕКС. - произнёс Чудакулли.
+++ Благодарю, Архканцлер+++ написал ГЕКС.
— И всё же я некоторым образом надеюсь, что мы сможем вернуть стулья.
+++ Я подумаю над тем, что можно будет сделать, Архканцлер +++
А на тем временем на пляже острова Моно Чарльз Дарвин поднялся на ноги и огляделся вокруг.
— Поддаётся ли это какому-то рациональному объяснению или я просто сошёл с ума? — спросил он у Думминга. — И я довольно серьезно порезал руку!
В какой-то момент прямо перед его ногами два маленьких из под земли выросли два маленьких листика и с удивительной скоростью превратились в растение. На нём выросло больше листьев, затем словно искра расцвёл и тут же отцвёл единственный красный цветок, оставив после себя белое и пушистое семечко.
— О, растение с бинтами. — произнёс Думминг, подхватив его. — Ну вот, сэр.
— Но как..- начал было Дарвин.
— Ну. Оно просто поняло, что вам нужно, сэр. — ответил Думминг указывая путь. — Это остров Моно — дом Бога Эволюции.
— Бога Эволюции? — переспросил Дарвин, догоняя его. — Но эволюция это процесс, свойственный..
— Да, знаю о чём вы подумали. сэр. Но здесь всё по другому. Здесь есть Бог Эволюции и он… улучшает. Мы думаем, что именно поэтому все живые существа так стремятся покинуть этот остров. Бедняжки. Каким-то образом они узнают о том, что вам нужно и развивают это так быстро, как только смогут, в надежде, что вы их отсюда заберёте.
— Но это же невозможно! Эволюции требуется многие сотни лет чтобы..
— Мне нужен карандаш. — спокойно произнёс Думминг. Соседнее деревце задрожало.
— На самом деле сорт карандашных деревьев растёт только в подходящей почве. — Думминг подошёл к нему. — У нас есть несколько таких в Университете. А у Заведующего Кафедрой Беспредметных Изысканий есть сигаретной дерево, однако они созревают не слишком быстро. С тех пор как их увезли с острова они перестали стараться. — Он сорвал они карандаш. — Как вы посмотрите на этот уже готовый карандаш? Они довольно полезны.
Дарвин взял тонкий предмет, который Думминг сорвал с дерева. Карандаш был её тёплым и немного влажным.
— Как видите, это остров Моно. — произнёс Думминг и указал на небольшую гору в дальней части острова. — Вон там живёт Бог. Не злобный старикашка, как большая часть богов, тем более что он всё..
Кусты зашелестели и Думминг оттащил ошеломлённого Дарвина в сторону, когда нечто прогромыхало по тропе мимо них.
— Это же гигантская черепаха! — удивился Дарвин, когда нечто уже успело укатиться. — По крайней мере это нечто похожее..
— Да.
— Она на колёсах!
— О, да. Ему очень нравятся колёса. Он думает, что это должно сработать.
Черепаха развернулась довольно профессионально и подкатилась к кактусу, который продолжала изящно есть до тех пор пока не послышалось какое-то шипение и сама черепахе не свалилась на бок.
— О. - произнёс голос сверху. — Опять неудача. Проколото колесо. Это вечная проблема прочности наружных покровов по отношению к коэффициенту использования слизи.
Худощавый и очень взволнованный человечек в неряшливой тоге появился между Тупсом и Дарвиным. Жуки кружили вокруг него подобно чудесным крошечным астероидам.
— Нам здесь поможет осаждение металлических контактов, — он повернулся к Думминг и будто бы обращаясь к хорошему другу спросил, — А ты как считаешь?
— А, ну… э. а этот панцирь действительно так необходим? — поспешно спросил Думминг. Жуки, сверкая словно крошечные галактики приземлились на его одежду.
— Я понял о чём ты. — ответил старик. — Думаешь он слишком тяжёлый? Погоди-ка, кого-то ты мне напоминаешь, молодой человек. Я тебя раньше видел?
— Меня зовут Думминг Тупс, сэр. Я был здесь несколько лет назад. С волшебниками. — осторожно ответил Думминг. Он в какой-то степени восхищался Богом Эволюции, до тех пор пока не узнал, что тот отвёл тараканам место на вершине эволюционной пирамиды.
— Ах, да. Вы ушли в большой спешке. — грустно ответил бог. — Это я помню..
— Это ты!..Это ты был в моей комнате! — произнёс Дарвин, который до этого смотрел на бога с открытым ртом. — Жуки были повсюду!
Он остановился, открыл рот и тут же его закрыл.
— Но ты же… Я думал ты..
Думминг был к такому готов.
— Вы же знаете об Олимпе, сэр? — быстро проговорил он.
— Что? Разве это Греция? — спросил Дарвин.
— Нет, сэр, но у нас тут много богов. Этот джентльмен не является, как выразились, богом. Он просто бог.
— Какие-то проблемы? — Бог Эволюции одарил их беспокойной улыбкой.
— Бог? — переспросил Дарвин.
— Один из самых милейших. — быстро добавил Думминг.
— Хотелось бы так думать. — произнёс бог, радостно улыбаясь. — Послушайте, мне нужно проверить как дела у китов. Почему бы вам не зайти ко мне на гору на чай? Я люблю гостей.
И он исчез.
— Но греческие боги были мифами! — выпалил Дарвин, уставившись во внезапно опустевшее место.
— Не могу об этом знать. — ответил Думминг. — Наши уж точно не мифы. В этом мире все боги крайне реальны.
— Он прошёл сквозь стену! — яростно крикнул Дарвин, указывая на пустое место. — Он сказал мне что является неотъемлемой частью всего сущего!
— Он по большей части определённо лудильщик. — ответил Думминг. — Но только здесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: