Антон Кротов - Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель

Тут можно читать онлайн Антон Кротов - Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая научная литература, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Антон Кротов - Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель краткое содержание

Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель - описание и краткое содержание, автор Антон Кротов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Первый практический и транспортный путеводитель по Кыргызстану на русском языке. Вы узнаете, как попасть в страну на поезде, самолёте, автостопом или на своём транспорте, как ночевать бесплатно или снимать жильё, какие особенности еды, горных походов, климата вас ожидают, прочитаете описания всех областей Киргизии и всех основных городов этой страны. Язык, почта и связь, пограничные переходы, трассы и маршруты… Книга составлена по материалам лета-осени 2017 года, иллюстрирована автором.

Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Антон Кротов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С советских лет, однако, наименование «Киргизия» утвердилось за этой территорией – Киргизская Советская Социалистическая Республика, или просто Киргизия, была известна именно под этим наименованием. Россияне часто называют КР просто Киргизией, также как мы называем Беларусь – Белоруссией, говорим «Германия» вместо «Чёмани», «Венгрия» вместо «Ангари» и просто «Китай» вместо «… [труднопроизносимое китайское слово]».

Для удобства описания и прочтения я буду нередко использовать в этой книге слова «Киргизия», «киргизский» вместо тяжёлых и непривычных русскому языку «Кыргызстан» и «кыргызский» – когда это относится ко всему государству.

Размер государства не очень большой. Киргизия не выходит к морю, зажата горами и крупными странами вокруг. Окружают её – Казахстан (с севера), Китай (с востока), Таджикистан (с юга) и Узбекистан (с запада). Во все соседние страны существуют международные пограничные переходы, самые простые и быстрые из них – переходы с Казахстаном. Кроме международных, есть и местные, доступные только гражданам двух сопредельных стран. Список всех международных погранпереходов прочитаете ниже.

Общая площадьРеспублики Кыргызстан – около 200,000 квадратных километров – это чуть меньше Белоруссии, одна треть от Украины или чуть более 1% от территории Российской Федерации. Благодаря горному складчатому рельефу Киргизия кажется больше: от крайнего юго-западного города – Исфаны, до крайнего северо-восточного – Каракола, расстояние по автодороге почти 1500 километров, часов тридцать езды на самом шустром местном транспорте. Внутри территории Кыргызстана есть анклавы: Ворух – частица Таджикистана, Сох и Шахимардан – кусочки Узбекистана. Границы среднеазиатских стран сложны, извилисты и не всегда отражают реальное распространение народов или языков.

Топ-11. Самые интересные города страны – Бишкек, Ош и Каракол (именно в таком порядке), в них даже можно пожить какое-то время. Дальше по уменьшению интересности идут Узген и Джалалабад, Нарын, Талас, затем – Кара-Балта, Токмак, Балыкчы и Баткен. Последний любопытен только тем, что это самый маленький и недоразвитый областной центр на всей территории бывшего СССР. Остальные города напоминают большие сёла, и интересны в основном окружающей их горной природой.

Население Кыргызстана – около 7 миллионовчеловек. Из них значительная часть – возможно, под миллион – работает постоянно или сезонно за границей, в основном в Российской Федерации. Однако, страна не кажется пустой: здесь большая рождаемость, и прирост населения выше, чем в России или Европе.

Киргизы, титульная нация, составляют 60% населения республики, русские – на взгляд, около 10%. На юге страны также проживает много узбеков (около 15%), на юго-западе – и таджиков, есть ещё и дунгане (порядка 5%). Северные области в своё время более подверглись культурному влиянию со стороны России, а «великий и могучий» знают почти все. Южные области беднее, менее русифицированы (в Оше русских – около 3%, а в мелких городах людей с «европейским» лицом вообще почти нет), больше количество религиозных граждан, многие женщины одеты по шариату, города малоэтажные, похожие на большие сёла. Некоторые дети уже и вовсе не знают по-русски, а взрослые будут принимать вас за американца или иного дальнего иностранца.

Сёла более религиозны, чем города; так, в месяц поста Рамадан в маленьких городках и сёлах на юге страны до захода солнца будут закрыты все столовые. В столице же, городе Бишкек, влияние религии мало заметно – количество бородатых мужчин и одетых по-мусульмански женщин почти такое же небольшое, как в Алматы, Ташкенте, Москве или других крупных мировых городах.

Киргизский язык относится к группе тюркских языков, вместе с узбекским, турецким, азербайджанским, туркменским, уйгурским, татарским, казахским и другими. Поэтому, если читатель знает, например, турецкий, татарский, казахский или узбекский, то многие надписи будут ему понятны. Записывается всё русскими буквами, в алфавите тут 36 букв: 33 обычные, привычные нам русские буквы, и ещё дополнительные Y (похожа на русское У), Ң (читается примерно как русское Н), и Ө (среднее между нашими «У» и «Ё»). В киргизском интернет-кафе если вдруг понадобились эти буквы, то они обитают в комбинациях кнопок Alt-у, Alt-н, Alt-о (большие: Alt-Shift-у = Y, Alt-Shift-н = Ң, Alt-Shift-о = Ө). В обычной переписке вКонтакте эти буквы обычно не вставляют, обходятся похожими из русского алфавита.

Здесь довольно часто используется буква «Ы», не очень популярная в России. Страна – Кыргызстан, писатель – Чынгыз Айтматов, имена тоже, бывает, начинаются на Ы.

Если читатель знает русский, то также будет кое-что понятно, потому что за годы совместной жизни в одной стране, в Российской Империи и в СССР, в киргизский язык вошло много русских слов, а также английских и иностранных, прошедших через русский.

Начинаем сразу с буквы «а»:

Абонемент = абонемент

Абонент = абонент

Абрикос = абрикос

Авангард = авангард

Август = август

Авиация = авиация

Автобус = автобус

Автовокзал = автобекет

Автомобиль = автомобиль

Автор = автор

Авторучка = калем сап (заимствование из арабского, «калам»)

Адвокат = адвокат, и т.д..

Среди тысяч заимствований – международные слова «интернет», «компьютер», «экспресс», «расписание», «паспорт», «бандероль», «чай» и многие другие. Часто к знакомым словам прибавляются киргизские окончания, например в случае множественного числа: выходят окиргизенные «торттор», «рулеттер», «пирожныйлар», здесь же «картошкалар», «гербицидтер», «препараттар», и страшные на вид «биостимуляторлор». Все слова и систему окончаний изучать не будем. Даже сами государственные служащие не все владеют киргизским языком, и депутаты парламента обсуждают законы по-русски.

Исконно кыргызских или вообще тюркских слов не так уж и много, они в основном касаются явлений и процессов, бывших в обороте ещё до массового появления русских в этих краях, т.е. до XIX века. Магазин – дукөн, хлеб – нан, деньги – акча. Дешёвый – арзан, дорого – кымбат, язык – тил. Книга – китеп (калька с арабского).

Русский – орус. Россия – так и будет Россия, или же, очень редко, Орусия. Дом – yй, гостиница – мейманхана, продаётся – сатылат. В 99% случаев вы легко сможете объясниться по-русски, а найти село, где никто не знает русского языка, чрезвычайно сложно.

Часто на вывесках встречаются сокращения, например «YЙ С-ДЫ» на стене или заборе дома означает «уй сатылады», продаётся дом, так же как русское «П-СЯ» (продаётся). Вывески, объявления и меню в столовых, написанные по-русски, часто попадаются со смешными ошибками, но вы не расстраивайтесь – скажите спасибо, что используют великий и могучий, а не свой родной киргизский.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антон Кротов читать все книги автора по порядку

Антон Кротов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель отзывы


Отзывы читателей о книге Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель, автор: Антон Кротов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x