Александр Никонов - Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека
- Название:Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:НЦ ЭНАС
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-93196-599-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Никонов - Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека краткое содержание
Это одна из самых необычных книг, написанных за последнее десятилетие. Она не только о феминизме. Она, как и большинство книг Александра Никонова, – о нашей цивилизации.
Ещё не появившись на свет, книга вызвала ожесточённые споры и яростные нападки на автора. Однако многие читатели (и читательницы!) признались, что книга помогла им пересмотреть свои взгляды на жизнь вообще и на суть феминизма в частности.
Как всегда логично и аргументировано анализируя факты, проводя убедительные исторические параллели, автор представляет свою точку зрения на проблему.
Для широкого круга читателей.
Публикуется в авторской редакции.
Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
О том, что они собираются оставить на вооружении только «женские науки», я уже писал. Наука должна быть удалена с древа цивилизации, потому что «наука – мужское насилие над женской природой» (цитирую классиков).
Но ведь язык – тоже мужское изобретение. То есть придуманное специально для угнетения лучшей половины человечества. Значит, без реформы языка не обойтись.
Новояз
Мужчина (человек) по-английски man. Женщина по-английски – woman. Это оголтелый сексизм. Поэтому феминистки пишут слово женщина как womyn или wimmin. Только для того, чтобы избежать в написании ненавистного man.
Но язык так устроен, что мелкой кастрацией там не обойдёшься. Работать надо по-крупному, везде острым пролетар… простите, маточным чутьём различая контру сексизма. Вот, скажем, слово waitman – официант. Опять там этот man, черти бы его драли! А ведь официантом может работать не только man, но и женщина. Стало быть нужно изменить слово на что-нибудь нейтральное – например, называть официантов waitperson.
В настоящее время английский переживает настоящую феминную революцию. Английские слова, оканчивающиеся на «угнетателя», меняются в сторону бoльшей политкорректности:
policeman превращается в police-officer,
chairman (председатель) – в chair-person,
spokesman (делегат) – spokesperson,
cameraman (оператор) – camera operator,
foreman (начальник) – supervisor (надзиратель),
fireman (пожарный) – fire fighter (истребитель огня),
postman (почтальон) – mail carrier (почтовый курьер),
businessman (бизнесмен) – executive (исполнительный директор),
stuardess (стюардесса) – flight attendant (лётная обслуга),
headmistress (директриса) – headteacher (глава учителей) и т.д.
Вместо обращений «мисс» и «миссис» (Mrs и Miss), различающих замужнюю и незамужнюю даму, теперь употребляется только Ms. Чтобы непонятно было – замужем она там или не замужем. Потому что обозначать семейный статус – явный и неприкрытый сексизм, вы же понимаете…
До кучи феминизированная политкорректность меняет и остальные слова и выражения, напрямую женщин не касающиеся. Например, что значит «слепой»? Ему же обидно такое слышать, слепому, хоть он и слепой! Назовем его «незрячий». «Слабослышащий» – вместо «глухой». По сути одно и тоже, но политес соблюдён. Губки сложим гузкой, салфеточкой промакнём интеллигентно так и продолжим словотворчество… Чтобы никому обидно не было. Аналогичные изменения претерпевают:
invalid (инвалид) – physically challenged (человек, переносящий физические трудности),
retarded children (умственно отсталые дети) – children with learning difficulties (дети, испытывающие трудности при обучении),
old age pensioners (старые пенсионеры) – senior citizens (старшие граждане),
poor (бедняк) – economically disadvantaged (экономически ущемлённый),
very poor (нищий) – excluded from the normal circles of economic activity (исключённый из нормальной циркуляции экономической активности),
unemployed (безработный) – unwaged (беззарплатный),
slums (трущобы) – substandard housing (нестандартное жильё),
garbage man (помоечник) – refuse collectors (собиратель ненужных вещей),
natives (абориген) – indigenious population (исконное население),
short people (коротышки) – vertically challenged people (люди, преодолевающие трудности из-за своих вертикальных пропорций),
fat people (жирные) – horizontally challenged people (люди, преодолевающие трудности из-за своих горизонтальных пропорций),
third world countries (Третий мир) – emerging nations (появляющиеся нации),
killing the enemy (уничтожение врага) – servicing the target (поражение цели),
homely (некрасивый) – differently visaged (нестандартного вида),
good-looking (красивый, привлекательный) – not at all unpleasant to look at (не неприятный на вид).
…Последнее слово – «красивый» – тоже неполиткорректно, поскольку может у кого-то вызвать подозрение о том, что есть люди и некрасивые…
Придумываются не только новые слова, меняется вся грамматика языка! Скажем, в английском использование мужского рода требуется по умолчанию в тех случаях, когда пол непонятен. В выражении «Doctor and his patients (доктор и его пациенты)» присутствует частичка мужского рода his. А это дискриминация! Ведь доктор может быть женщиной! Да и пациентками доктора могут быть женщины!.. Предлагается этот несчастный his вообще выпустить из фразы.
Или использовать новояз – безличное местоимение thon [1].
Или его новоязовские аналоги – ve или heshe.
Есть и третье революционное предложение – вместо единственного числа his использовать множественное – their.
Есть и четвёртое – вместо his использовать one.
Есть и пятое – вместо дурацкого, сексистского «он» в подобных грамматических конструкциях использовать выражение «он или она» – «he or she».
Это всё, конечно, маразм. Но бывает ещё маразм в квадрате! Например, свои феминистические сходки психо-тётки называют словом ovulars (от «овуляция») – потому что традиционное слово seminar по созвучию напоминает слово semen (сперма).
Между прочим, впервые саму идею о том, что язык отражает неравенство между мужчинами и женщинами, выдвинул мужчина Франсуа Фурье – французский мыслитель (конец XVIII – начало XIX века). Он обратил внимание, что этимология многих слов, например, названий профессий или социальных страт, накрепко привязана к мужчине – просто потому, что трудно, скажем, представить себе женщину-кузнеца. И в этом, считал Фурье, признак неравенства полов. Он предложил создать, как сказали бы современные феминистки, «гендерно-нейтральный» язык – с равным количеством «женских» и «мужских» слов. То есть, даже современные идеи языкового равноправия, так продвигаемые феминистками, – и те были придуманы мужчиной! И не только они…
Мужчина Томмазо Кампанелла (XVI век) в своём утопическом «Городе солнца» нарисовал картинку идеального общества, в котором достигнуто полное равноправие между женщинами и мужчинами. Там не различается ни одежда мужчин и женщин, ни система образования и воспитания мальчиков и девочек. (Полная гендерная нивелировка образования, направленная в сторону «одевичиванья» мальчиков, – одна из реально осуществляемых в Америке программ, о чём подробнее в четвёртой части книги). Женщин в Городе солнца учат даже военному искусству (мечта американских феминисток, каждая из которых – просто «солдат Джейн»!).
Мужчина Жан-Жак Руссо (XVIII век) впервые обратил внимание на разницу в социальных нормативах поведения мужчин и женщин (потом это обзовут гендерными стереотипами).
Мужчина Томас Мор (конец XV – начало XVI века) ещё раньше Кампанеллы описал идеальное государство, в котором женщины наравне с мужчинами служат в армии, работают в науке, имеют сан священника, управляют государством…
В общем, все идеи равноправия, из которых позже получился феминизм и феминистки, придумали сотни лет назад мужчины. Чёртов патриархат! Эти агрессивные самцы совсем задолбали, никуда без них!
Пятиминутки ненависти
Людей, которые впервые попадают на сходки американских феминисток, поражает царящая там атмосфера истерии. Все присутствующие – и выступающие, и слушающие – производят впечатление людей, чем-то серьёзно озлобленных или рассерженных.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: